запугать русский

Перевод запугать по-французски

Как перевести на французский запугать?

запугать русский » французский

intimider terroriser terrifier impressioner

Примеры запугать по-французски в примерах

Как перевести на французский запугать?

Простые фразы

Им нас не запугать.
Ils ne peuvent pas nous intimider.
Им нас не запугать.
Elles ne peuvent pas nous intimider.
Не позволяй Тому тебя запугать.
Ne laisse pas Tom t'intimider.
Не дай Тому тебя запугать.
Ne laisse pas Tom t'intimider.

Субтитры из фильмов

И не думайте меня запугать, уже поздно.
Mais je ne plongerai pas seul.
Точно, не позволяй ему запугать себя.
C'est vrai, ne le laisse pas t'impressionner.
Ни в какой угол меня не загнали. И знайте, вам меня не запугать.
Je ne le suis pas. et ne le serai jamais.
Вам нас не запугать.
Vous ne me faites pas peur.
Запугать тебя.
Vous intimider?
Но чем они сумеют нас запугать?
Aux jobards! On ne doit pas avoir peur!
Вы сумасшедший, если думаете, что сможете меня запугать. Послушайте, я знаю, что вчера Филлипс приходил сюда.
Je sais qu'il est venu ici avant qu'on le pousse dans le vide.
Никто не сможет запугать меня.
Personne ne me dressera!
Мы. Мы собираемся запугать дичь до смерти.
Ça nous fait une peur bleue.
Она пытается нас запугать.
Elle essaie de nous effrayer.
Я уже знаю, что тех, кто приходят за бриллиантами нельзя запугать.
Quiconque venant pour les bijoux voit ses craintes disparaître.
Если вы пытаетесь меня запугать, то вам это превосходно удается.
Monsieur Bartholomew, si vous essayez de m'effrayer. vous faites un bien vilain métier.
Запугать?
Tu as peur?
Нас нелегко запугать.
On ne peut pas nous faire peur si facilement.

Из журналистики

Сейчас возникают опасения, что организованная преступность сумеет запугать его менее талантливых правопреемников.
Il est désormais à craindre que le crime organisé intimide ses successeurs moins talentueux.
Пока руководители Китая пытаются формировать китайско-центричную Азию, их попытки запугать более мелких соседей вряд ли делают Китай заслуживающим доверия кандидатом на лидерство в Азии.
Les dirigeants Chinois veulent une Asie centrée sur la Chine mais leurs efforts d'intimidation sur leurs plus petits voisins la décrédibilise en tant que chef de file de la région.
Израильской армии не удалось уничтожить палестинский терроризм жесткими ответными действиями, а палестинские экстремисты не смогли запугать сторонников жесткого курса в Израиле настолько, чтобы заставить их пойти на уступки.
L'armée israélienne n'a pas réussi à anéantir le terrorisme palestinien avec ses opérations coup de poing et les Palestiniens extrémistes n'ont pas réussi à effrayer Israël au point d'amener ses partisans de la ligne dure au compromis.
Кроме того, бойцы могут вторгнуться на АЭС и угрожать саботажем с целью выброса радиоактивных элементов, чтобы запугать своих оппонентов.
Par ailleurs, il ne serait pas impossible de voir des combattants s'approprier une ou plusieurs centrales nucléaires, et menacer de saboter les lieux en libérant des éléments radioactifs afin d'intimider l'ennemi.
В настоящее время неспособная запугать кого-либо, Великобритания предпочитает развивать свой потенциал влиять.
Désormais incapable d'intimider qui que ce soit, la Grande Bretagne a choisi de développer sa capacité à inspirer.
Униформа, возможно, нужна была для того, чтобы запугать полицию Чунциня.
Sans doute l'uniforme était-il destiné à intimider la police de Chongqing.
Тень милитаризма, маячившая над режимом Шавеза, вполне могла запугать большинство жителей Венесуэлы, гадавших, кого станут преследовать как очередного врага.
En effet, il est probable que l'ombre du militarisme qui plane sur le régime de Chavez ait décontenancé une majorité des vénézuéliens, qui se demandent qui sera le prochain adversaire.
Это может запугать некоторую часть гражданского населения Сирии в краткосрочной перспективе, но это приведет только к обострению народной ярости и, таким образом, увеличит перспективы сведения кровавых счетов с Асадом и его соратниками.
Cette stratégie pourrait intimider une partie de la population syrienne à court terme, mais en finale, elle ne fera qu'exacerber la colère populaire et augmenter la probabilité d'un règlement sanglant des comptes avec Assad et ses partisans.
Буш пытался запугать Америку масштабами данной проблемы, и он пытался одурачить ее, говоря, что приватизация сможет решить эту проблему.
M. Bush a essayé d'effrayer l'Amérique avec la magnitude du problème, et il a essayé de tromper l'Amérique sur la manière dont la privatisation répondrait au problème.
Их общим подходом стало - преувеличить неопределённость науки о климате и создать впечатление, что климатологи вовлечены в некий заговор с целью запугать общественность.
Ces dernières tendent en général à exagérer les incertitudes de cette discipline et à laisser penser que les climatologues complotent pour terroriser le public.
Пытаясь очернить поддерживаемые мной группы и запугать других доноров, они заявляют, что мои вложения вне закона, либо что я нарушил его.
Dans une tentative visant à salir la réputation des groupes que je soutiens et à intimider d'autres donateurs, ces groupes soutiennent que mes contributions sont interdites ou que j'ai, d'une manière ou d'une autre, violé la loi.
Существование объекта является ясной декларацией того, что режим стремится получить возможности запугать своих соседей своим ядерным арсеналом.
L'existence de cette installation est l'évidence même que le régime est déterminé à intimider ses voisins au moyen d'un arsenal nucléaire.
Надежда Кима, должно быть, заключается в том, что, выставляя напоказ свой ядерный арсенал, он сможет запугать США, Японию и Южную Корею, чтобы они помогли ему решить некоторые внутренние кризисные проблемы режима.
L'idée de Kim Jong-il doit être qu'en révélant les capacités nucléaires du pays, il peut contraindre les Etats-Unis, le Japon et la Corée du Sud à lui venir en aide pour résoudre certaines des difficultés internes de son régime.
Страны ЕС, которые он не мог запугать военной угрозой из-за НАТО, он соблазнял скидками - или наказывал повышением цен.
Les pays de l'UE qu'il n'a pas réussi à intimider militairement, à cause de l'OTAN, ont été courtisés par des escomptes ou punis par des hausses des prix.

Возможно, вы искали...