здорово русский

Перевод здорово по-французски

Как перевести на французский здорово?

здорово русский » французский

bien magnifique impressionant génial admirable

Примеры здорово по-французски в примерах

Как перевести на французский здорово?

Простые фразы

Если бы ты пришёл, было бы здорово.
Si tu venais, ce serait génial.
Меня здорово покусали комары.
J'ai été massivement piqué par les moustiques.
Как здорово она играет на пианино!
Comme elle joue bien du piano!
Это было бы здорово.
Ce serait génial.
Это было бы здорово.
Ce serait super.
Они здорово рисковали.
Ils ont pris un gros risque.
Они здорово рисковали.
Elles ont pris un gros risque.
Они здорово рисковали.
Ils prirent un gros risque.
Они здорово рисковали.
Elles prirent un gros risque.
Это просто здорово.
C'est simplement génial.
Я думаю, нам здорово везёт.
Je pense que nous avons pas mal de chance.
Думаю, было бы здорово, если бы ты смог прийти.
Je pense que ce serait génial si tu pouvais venir.
Разве не здорово?
N'est-ce pas formidable?
Дерево здорово.
L'arbre est en bonne santé.

Субтитры из фильмов

Но потом они подумали, что было бы здорово поддерживать связь с близкими, которые однажды прочитают эти сообщения.
Et tous se dirent que ce serait un moyen liraient leurs messages.
Да, конечно Это будет здорово.
Oh, bien sur. Ce serai super.
Это здорово, но мне должно стать лучше к понедельнику.
Super, mais je dois être sur pied pour lundi.
Это же так здорово.
C'est vraiment cool.
Это здорово, Тима.
Bravo, Tima.
Почему бы не их? - Здорово, неплохо придумано.
Tu as un plan précis?
Такая девушка. Ведь правда здорово, а Альберт?
Une fille comme ça.
Они хотят, чтоб мы приплыли к ним ночью. Они будут нас ждать. - Здорово!
Elles veulent qu'on vienne ce soir.
Здорово, правда?
Etonnant, n'est ce pas?
Здорово.
Fantastique!
Здорово, парни. - Привет, Ник.
Comment allez-vous?
Как же это должно быть здорово - выиграть вот так кучу денег.
Ça doit être merveilleux de gagner autant d'argent.
Здорово, прокурор.
Comment allez-vous, procureur?
Ты определённо здорово им сказал.
Vous leur avez répondu du tac au tac.

Из журналистики

Наше новоявленное членство в НАТО звучит здорово, но мы на самом деле не знаем, почему.
Notre récente adhésion à l'OTAN semble satisfaisante, mais nous ne savons pas vraiment pourquoi.

Возможно, вы искали...