издавна русский

Перевод издавна по-французски

Как перевести на французский издавна?

издавна русский » французский

depuis longtemps jadis il y a longtemps antiquement

Примеры издавна по-французски в примерах

Как перевести на французский издавна?

Субтитры из фильмов

Иногородним коренным, какие в Донской области живут издавна, дадим землю.
Les arrivants qui ont fait souche, ceux qui vivent depuis longtemps au pays du Don, la terre sera à eux.
Такое с мужчинами и женщинами происходит издавна.
C'est l'histoire des hommes et des femmes depuis très longtemps.
Так было издавна.
C'était ainsi au commencement. Je suis fier de vous.
Это издавна присуще всем белым мужчинам. Возможно, чернокожая женщина - потаенная мечта каждого мужчины.
Les hommes blancs ont toujours dérivés. peut-être qu'une noire est le phantasme secret de chacun.
Я знаю, что отделы новостей издавна были несколько убыточны.
Je sais que traditionnellement, ce service perd de l'argent.
Семья отца издавна торговала устрицами.
Du côté de mon père, on est dans les huîtres.
Но его отец издавна соперничал с ее отцом.
Mais son père était depuis longtemps en concurrence avec le sien.
Издавна считалось, что если потрешь ей нос, это принесет тебе удачу.
La tradition veut que les étudiants lui frottent le nez pour leur porter chance.
Семья Мато издавна является Волшебниками.
La famille Matô est une lignée de magiciens.
Да ничего, просто так издавна повелось. мы таскаемся повсюду в этой долбанной тачке, и вечно спорим с пеной у рта. ты твердишь о том, что жизнь священна и прочую ерунду.
Rien. Sauf que c'est ton boulot. On est censés être dans la bagnole en train de s'engueuler.
Наш народ издавна дает почву для разных фантазий.
Notre peuple a toujours nourrit beaucoup de fantasmes.
Но ты и без меня знаешь, что всем издавна заправляют женщины.
Mais la vérité, tu la connais : ce sont elles qui ont toujours commandé.
Колдовство издавна практикуется во многих культурах, доктор, что вам наверняка известно.
La sorcellerie est présente dans beaucoup de cultures, Docteur, comme vous le savez.
Джонни Кокрэн пролил свет на издавна утаиваемую практику применения излишней силы.
Johnnie Cochran a mis en lumière des pratiques longtemps cachées d'abus de pouvoir.

Из журналистики

ТОКИО - Автомобиль - издавна символ свободы, статуса и успеха - оказался на перепутье.
TOKYO - L'automobile, qui a longtemps été un symbole de liberté, de statut social et de réussite, arrive aujourd'hui à un moment décisif de son histoire.
БУДАПЕШТ. Экономический и финансовый кризис стал временем для глубоких размышлений в сфере экономики, поскольку он поставил под вопрос многие существующие издавна идеи.
BUDAPEST - La crise économique et financière a provoqué une profonde réflexion des économistes autour des nombreuses idées reçues et admises de longue date et mises à l'épreuve à cette occasion.
Ведущие державы Азии, в том числе и родина Бана Ки-Муна - Южная Корея - издавна предпочитали баланс дипломатии и экономических стимулов как способ решения сложных проблем.
Les principaux pays asiatiques, dont la Corée du Sud d'où est originaire le nouveau secrétaire général, sont depuis longtemps favorables à une combinaison d'actions diplomatiques et d'incitations économiques pour résoudre des problèmes complexes.

Возможно, вы искали...