издали русский

Перевод издали по-французски

Как перевести на французский издали?

издали русский » французский

de loin au loin

Примеры издали по-французски в примерах

Как перевести на французский издали?

Простые фразы

Издали островок походил на морскую черепаху.
De loin la petite île ressemblait à une tortue marine.
Все в комнате издали вздох облегчения.
Tout le monde dans la pièce poussa un soupir de soulagement.
Все в комнате издали вздох облегчения.
Tout le monde dans la pièce a poussé un soupir de soulagement.

Субтитры из фильмов

Они узнают его даже издали. по знаку на его зонтике.
Oui, même à une telle distance, ils Ie reconnaissent au signe que porte son parapluie.
Ледники были видны издали, но панорама изменилась.
On voyait encoreles glaciers, mais le paysage avait completement changé.
Я ее никогда не встречала, только видела издали.
Comme vous le savez, je ne la connais que de vue.
Кроме того, я видел ее только издали.
Je me souviens de quelqu'un au loin.
У меня очки для чтения, издали не разгляжу.
J'ai pas les bonnes lunettes.
Я устала от них прятаться и издали смотреть, как они растут.
Je ne veux plus me cacher, Les voir de loin.
Вы меня издали узнаете?
Vous m'avez reconnue de si loin?
Паровозный гудок лучше слушать издали.
Le sifflement du train, vaut mieux l'écouter de loin.
Издали пахнут мочей.
De loin on sent l'odeur de leur urine.
Издали она меньше той, что стоит у меня ночном столике. Говорят, что раз в месяц с неё прыгает какой-нибудь несчастный влюбленный.
Il ne se passe pas un mois sans qu'un amoureux déçu ne vienne s'y jeter.
С немцем хорошо издали воевать.
Avec les Allemands, mieux vaut faire la guerre à distance.
Я его покрасил, когда издали закон.
Je l'ai fait peindre quand c'est devenu obligatoire.
Изображения, подобно фототелеграфным снимкам в газетах, состоят из миллионов отдельных точек разных оттенков серого цвета, настолько маленьких и близких друг к другу, что издали они незаметны.
On dirait une photo envoyée par câble. avec un million de points dans différents tons de gris. si fins et rapprochés que, de loin. on ne peut les discerner.
Иногда издали я вижу как люди пересекают холмы и движутся на запад. Они умирают по дороге туда Или же они убивают друг друга за воду.
Parfois, je les vois au loin, traverser les collines. et descendre vers l'ouest. beaucoup meurent en chemin. d'autres s'entre-tuent pour de l'eau. ou tombent sur les escadrons de la mort.

Из журналистики

В течение текущего финансового кризиса, который поразил Россию прямо после войны с Грузией в августе прошлого года, Кремль и Дума издали ряд законов и предписаний, которые превратили авторитарность Путина в диктатуру.
Lors de la crise financière actuelle qui a touché la Russie juste après la guerre avec la Géorgie en août dernier, le Kremlin et la Douma ont sorti un train de lois et de mesures qui ont transformé l'autoritarisme de Poutine en dictature.
Вверх, чтобы было видно издали, указывая каждому, куда имеет смысл смотреть.
Vers l'azur pour être vues de loin, désignant à tous ce qui mérite d'être regardé.

Возможно, вы искали...