именно русский

Перевод именно по-французски

Как перевести на французский именно?

Примеры именно по-французски в примерах

Как перевести на французский именно?

Простые фразы

Это именно то, что я хотел.
C'est exactement ce que je voulais.
Вот именно!
Exactement!
Именно это он и сказал.
C'est exactement ce qu'il a dit.
Он именно так и сказал.
C'est exactement ce qu'il a dit.
Это именно то, что я хочу.
C'est exactement ce que je veux.
Именно этого я и хочу.
C'est exactement ce que je veux.
Именно это я и хочу сказать.
C'est ce que je veux dire.
Именно это я и имею в виду.
C'est ce que je veux dire.
Он хочет именно такие часы, как у тебя.
Il veut exactement la même montre que la tienne.
Где именно в Австралии ты вырос?
Où as-tu grandi en Australie?
Это именно то видео, которое я хотел посмотреть.
C'est exactement la vidéo que je voulais voir.
Это именно тот словарь, который я искал.
C'est précisément le dictionnaire que je cherchais.
Я нашёл именно то, что ты искал.
J'ai trouvé exactement ce que tu cherchais.
Я нашёл именно то, что вы искали.
J'ai trouvé précisément ce que vous aviez cherché.

Субтитры из фильмов

Вы даже не можете сказать, какие именно придуманы мной.
Puis-je dire non?
Именно поэтому очень сложно шутить о теме, о которой плохо осведомлен.
Sacrée bande de voyous.
Да, именно он я и есть.
Dans le mille.
Ты - именно то, что мне нужно.
Tu es exactement ce dont j'ai besoin.
Ты уверен, что это именно тот обеденный стол, который она хочет?
T'es sûr que c'est la table qu'elle veut?
А это именно то, что мне нужно.
C'est exactement le truc qu'il me fallait.
Именно то, что мне нужно.
Pile ce dont j'avais besoin.
Но, почему-то именно ты протащила меня на свадьбу.
Mais pour une raison inconnue, c'est grâce à toi que je suis là.
Именно. да.
Voilà.
Именно и я именно такая, так что, простите меня.
Oui, et je suis les deux, donc. je suis désolée.
Именно и я именно такая, так что, простите меня.
Oui, et je suis les deux, donc. je suis désolée.
Так оно! Но именно он мешает этому месту развиваться.
On ne pourrait pas la raser?
Это - 8-дюймовая труба. Все владельцы недвижимости выбирают именно такую трубу.
En cas d'égalité, ça va devant la Cour suprême.
И искал именно такой пиджачок.
Pour être beau.

Из журналистики

Возможно, именно поэтому человечеству до сих пор удавалось выжить.
Peut-être cela explique-t-il que l'humanité soit jusqu'à présent parvenue à survivre.
Но консенсусу 1945 был нанесен гораздо больший удар именно тогда, когда мы все радовались распаду Советской Империи, другой великой тирании ХХ века.
Le consensus de 1945 va toutefois subir son coup le plus sévère précisément au moment où tous se réjouiront de l'effondrement de l'Empire soviétique, cette autre tyrannie du XXe siècle.
Именно поэтому он предупредил полицейского, сержанта Джеймса Кроули, ветерана Кембриджской полиции, не связываться с ним.
Voilà pourquoi il a mis en garde le policier, le Sergent James Crowley, un vétéran de la police de Cambridge, de ne pas lui chercher des noises.
Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме.
C'est justement parce que c'est une personnalité qu'il est en mesure d'attirer l'attention du pays sur un sérieux débat.
Таким образом, именно такая политическая власть, а не требования энергетической политики делает таким сложным отказ от использования ядерной энергии.
C'est ce pouvoir politique, et non les exigences d'une politique énergétique, qui rend si difficile la renonciation à l'énergie nucléaire.
Главным образом, именно по этим двум причинам мы считаем, что Лю был бы достойным получателем Нобелевской премии мира 2010 года.
C'est avant tout pour ces deux raisons que nous pensons que Liu pourrait recevoir le Prix Nobel de la paix en 2010.
Именно поэтому британские консерваторы отвергают конституцию.
Ce sont les raisons pour lesquelles les Conservateurs britanniques ne sont pas d'accord avec le projet de Constitution.
Довольно часто именно граждане, копаясь на периферии темы - расследуя такие теории - сообщают в новостях то, что игнорируют основные средства массовой информации.
Assez fréquemment, ce sont des citoyens qui creusant aux marges du discours répandent des informations que les médias en place ignorent.
И именно ЕС и США вместе уверенно идут к развязке грандиозного бедствия.
Ce sont les USA et l'Europe qui s'avancent chacun de leur coté vers le dénouement d'une catastrophe.
Возникшая реакция, а именно массивные сокращения государственных расходов, гарантирует, что недопустимо высокий уровень безработицы (расточение огромных ресурсов и избыточные страдания) сохранится, и, быть может, в течение нескольких лет.
La réaction, des coupes drastiques dans les dépenses, a pour conséquence le maintien du chômage à un niveau inacceptable (un gaspillage de ressources et des souffrances humaines) durant peut-être des années.
Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
Au contraire, les événements ont contraint l'Europe à un programme auquel aucun de nous ne peut se dérober et pour lequel il faudra mobiliser tout notre esprit de corps - une union authentique.
У него было событие-предшественник, а именно - отсутствие упреждающего сопротивления в стране и за рубежом той угрозе, которая сформировалась в нацистской Германии в 30-е годы.
Il eut des antécédents : le manque de résistance préventive à la maison et à l'étranger pour s'opposer à la montée de cette menace dans l'Allemagne nazie des années 1930.
Но, как ни удивительно, именно потребление угля, самого грязного из всех видов топлива, растет быстрее всего.
Or, de manière tout à fait étonnante, c'est bien le charbon, combustible le moins écologique, qui connaît actuellement la plus forte augmentation d'utilisation.
Действительно, именно эта динамика сделала Великую депрессию 1930-х годов такой мрачной, и именно с ней боролся Джон Мейнард Кейнс.
En effet, c'est cette dynamique - contre laquelle John Maynard Keynes s'est battu - qui a rendu tellement sinistre la Grande Dépression des années 1930.

Возможно, вы искали...