имение русский

Перевод имение по-французски

Как перевести на французский имение?

имение русский » французский

propriété domaine terrain manoir maison-forte fonds bien foncier

Примеры имение по-французски в примерах

Как перевести на французский имение?

Субтитры из фильмов

Я единственный игрок в нашем клубе, кто за 10 лет ставок сохранил своё имение. Пока я жив, она будет иметь всё необходимое.
N'oubliez pas que je suis le seul homme sous le rang de marquis à avoir combattu pendant dix ans pour arracher la terre des mains des usuriers et je ne vais pas être comme eux.
Я написал в банк поручение передать вам то небольшое имение Тауэров, которое было оставлено мне.
J'ai écrit à la banque pour que vous soient remis les biens que le docteur Tower m 'a légués.
Имение сгорело и все документы утрачены.
Voyez, la cour a brûlé et les archives ont été détruites.
Это пойдет на пользу всем, а Николай очень хочет показать имение Денисову.
Viens passer quelque temps à la campagne.
Ты сам говорил, что хотел показать имение Денисову. Скорей-скорей.
Nous partons pour la campagne!
У нас здесь когда-то было имение.
Si vous le permettez.
У тебя что, имение в Метапонте?
Avez-vous des propriétés à Métaponte?
Он переправит вас к Полковнику а Полковник отведет вас. к вашим щенкам в имение де Вилей.
Il vous emmènera chez le Colonel, et ce dernier vous emmènera là où se trouvent les chiots, chez d'Enfer.
Он наказал Наталино Урс, поджёг его имение.
L'homme de main de Natalino Urso.
Господин Цугумо, клану Сакакибары принадлежит имение в 1, 010, 000 коку.
C'est pourtant un puissant clan.
То есть, было имение Варыкино, возле Юрятина.
Nous avons, avions une propriété à Varykino.
Но дело в том, ты сама знаешь что граФ написал завещание, по которому все имение отдавал Пьеру.
Mais tu sais bien que le comte a rédigé un testament par quoi il lègue tous ses biens à Pierre.
Если отдам я все имение и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, то нет мне в том никакой пользы!
Si je distribue tout mon bien et si je livre mon corps aux incinérateurs mais ne possède pas l'amour, tout cela ne m'est d'aucun profit.
Мы тоже домой не едем, а лишь принимаем приглашение Штернберга поехать в имение его дяди.
Nous allons juste chez Sternberg. Il nous invite chez son oncle.

Возможно, вы искали...