костыль русский

Перевод костыль по-французски

Как перевести на французский костыль?

костыль русский » французский

béquille crampon de rail

Примеры костыль по-французски в примерах

Как перевести на французский костыль?

Простые фразы

Не знаю, куда я поставил костыль, ты не посмотришь?
Je ne sais pas où j'ai mis la béquille, tu ne l'as pas vue?
Ему нужен костыль, чтобы ходить.
Il a besoin d'une béquille pour marcher.

Субтитры из фильмов

Костыль все равно не заменит ноги.
Tu crois que la béquille me fait mal et me fatigue.
Посмотри как костыль работает с плечом.
Regarde comme c'est mieux, avec la protection.
Вот ты и попалась, думаю, детка. Костыль, тебе в глаз дать?
Et là, eh bien, y avait plus rien à se dire!
Если побежим, то сможем выбить костыль у той старушки и перехватить его.
Tu l'as entendu ici en premier. Un taxi! Si on court vite, on peut faire sauter les béquilles. de cette vieille dame, et l'attraper.
Будто кто-то загнал мне в ухо железнодорожный костыль.
Comme si un train passait entre mes oreilles.
Однако я вижу пустое место в углу у дымохода. и костыль без своего хозяина.
Si l'avenir ne change rien à ces ombres, cet enfant va mourir.
У него был костыль, он подвязывал ногу и так ходил по городу.
Il s'était attaché la jambe à une béquille et se baladait avec!
Гордыня - костыль для неуверенных в себе.
La fierté est le refuge des hommes peu sûrs d'eux.
Ебать, я загнал себе в ладонь занозу, размером с костыль.
J'ai une écharde de la taille de mon bras dans la main.
У меня есть костыль его можно использовать для поддержки.
Je peux prendre appui sur la souche.
Яйцезаглотка, хватайся за костыль!
Gobeuse de Noix, attrape ma béquille!
Рад, что моя голова не сломала твой костыль.
Heureusement que ma tête ne l'a pas cassée.
Извините за костыль, в последнее время я могу передвигаться только с его помощью.
Excusez-moi pour la petite béquille. Je ne peux me déplacer que comme ça.
Тебе нужно вбить ему в голову железнодорожный костыль, чтобы я смог его в шахматы обыграть.
Faudrait lui planter un truc dans le crâne pour que je le batte aux dames.

Возможно, вы искали...