мелькать русский

Перевод мелькать по-французски

Как перевести на французский мелькать?

мелькать русский » французский

scintiller fuir danser

Примеры мелькать по-французски в примерах

Как перевести на французский мелькать?

Субтитры из фильмов

Хочу, чтоб ты стала моей женой. Но я же вечно буду мелькать у тебя перед глазами.
Voyons, tu m'auras toute la vie devant les yeux!
И до каких пор мне здесь мелькать и быть его мальчиком для битья?
Combien de temps serai-je son souffre-douleur?
Но альтернативная медицина смогла превратиться в стиль жизни и стала мелькать на страницах светских журналов, получая тем самым бесплатную рекламу.
Ça se rapporte à moi en général. Un tas de conneries! Le même nombre de personne sont d'accord avec l'horoscope que ceux en désaccord, et des expériences à grande échelle ont donné des résultats similaires.
Единственное, что будет мелькать у тебя перед глазами - это правая рука Кои, если она сегодня опять его продинамит.
La seule chose qu'elle verra. c'est la main de Coys, tandis qu'elle le repoussera.
Покаэтисдобренныемуссомволосы перестанут мелькать у меня перед глазами.
Jusqu'à que cette sale nuisance aux cheveux mousseux ne. soit. plus.
Просто на чеке будет мелькать и её фамилия.
Mais, son nom apparaît aussi sur ton chèque.
А в каких правилах написано, что нужно мелькать в новостях и получать повышение только за то, что ты не застрелил убийцу, тогда как мне приходится нести этот крест?
Y a des règles sur faire des reportages télé et des promotions pour ne pas avoir tué un meurtrier alors que c'est moi qui vis avec?
Эти должны были мелькать быстрее.
Ils étaient censé passer plus vite.
Я не собираюсь больше тут мелькать.
Je me montrerai pas beaucoup.
Ну роль-то небольшая, но она будет секретаршей в полицейском участке, так что, к счастью, мелькать будет часто.
C'est la. Oui, c'est cette scène, elle sera une secrétaire de la police. Comme ça elle pourra rester un moment, ce qui serait cool.
Я должна мелькать на публике.
Je dois avoir un profil public.
Никто 2 раза не будет мелькать на служебном автомобиле.
Personne ne sourcille face à une voiture de service.
Можно потратить кучу времени и денег в суде и доказать, что я права, заодно обогатив наших адвокатов, а мой товар исчезнет, а не будет мелькать на телевидении, как могло бы быть.
Nous pourrions perdre du temps au tribunal pour prouver mon bon droit, mais on enrichirait nos avocats alors que mon produit disparaîtrait au lieu de passer à la télé.
То есть. пока он не сделает свой шаг, вы будете мелькать у меня перед глазами, плюс другие копы будут сидеть у двери?
Attendez. alors jusqu'à ce qu'il fasse son déménagement, Je dois vous ai deux dans mon visage, et-et plus de flics devant ma porte? Formidable.

Из журналистики

Действительно, Олимпийский бойкот станет более вероятным, если сцены убитых или замученных Буддистских монахов будут мелькать по всему миру.
À vrai dire, si des scènes de violences ou de meurtres commis à l'encontre de moines bouddhistes étaient diffusées à travers le monde, un boycott des Jeux olympiques pourrait bien avoir lieu.

Возможно, вы искали...