налететь русский

Перевод налететь по-французски

Как перевести на французский налететь?

налететь русский » французский

tamponner donner contre accrocher tomber sur s’abattre sur s’abattre remplir envahir bondir

Примеры налететь по-французски в примерах

Как перевести на французский налететь?

Субтитры из фильмов

Их единственной проблемой было не налететь на бандита старше их, вроде моего брата Проныры.
Mais il ne fallait pas tomber sur un truand plus âgé. comme mon frangin, Canard.
То есть они - торговцы наркотиками, ты же не хочешь налететь на какую-нибудь крысу или еще кого. но. они не спалят тебя.
Ça reste des dealers, tu ne vas pas non plus les inviter chez toi, mais ils ne vont pas te faire de mal.
А ведь он мог налететь, схватить меня и съесть на ужин.
Si vous n'aviez pas été là, ce faucon m'aurait emportée pour son dîner.
Шторм хочет налететь, небо не позволит.
Le ciel empêche la tempête d'avancer.
Смотри, понадобится час или около того, чтобы они это поняли, я думаю мы задержим следующего человека в списке, который, я знаю, настоящий убийца и Деклан не сможет налететь и украсть мое выступление как маленький воришка.
Dans l'heure qui va leur prendre pour comprendre, on aura chopé le prochain de la liste, qui est le tueur. Et Declan peut pas débarquer et me voler la vedette comme le voleur de vedette qu'il est.
Ты можешь налететь на это.
Fais gaffe, tu vas la prendre en pleine face.
Сибби говорит, в любой момент может налететь ураган.
Sybbie dit qu'il va y avoir un ouragan d'un instant à l'autre.
Мы не готовы к нему и можем налететь на скалы.
On va s'écraser sur les rochers.
Впереди шторм, мы можем налететь на скалы.
Une tempête approche, elle pourrait nous pousser sur les roches.
Буллок заявила властям, что у нее не было выбора, как налететь на ребенка, который, по словам Буллок, схватил ее младшего ребенка за маску.
Bullock a dit aux autorités qu'elle n'avait pas d'autre choix que de courir après l'enfant, qui avait, selon elle, mis à un masque à son plus jeune fils.
Позволим этим стервятникам налететь на меня.
Que les vautours se repaissent de moi.

Возможно, вы искали...