немножко русский

Перевод немножко по-французски

Как перевести на французский немножко?

немножко русский » французский

un tantinet un peu un petit peu un tant soit peu quelque peu peu courte distance

Примеры немножко по-французски в примерах

Как перевести на французский немножко?

Простые фразы

Ещё немножко.
Encore un petit peu.
Оставь мне немножко мороженого.
Laisse-moi un peu de glace.
Ты лучше немножко отдохни.
Tu ferais mieux de te reposer un peu.
Да, немножко.
Oui, un petit peu.
Неплохо было бы поспать, хотя бы немножко.
Il serait bon de dormir, même un petit peu.
Ты меня ещё немножко любишь?
Est-ce que tu m'aimes encore un peu?
Может быть немножко больно.
Il se peut que ça fasse un peu mal.
Мы можем ещё немножко поиграть?
Est-ce qu'on peut jouer un peu plus longtemps?
Я совсем немножко добавил.
Je n'en ai ajouté qu'un tout petit peu.
Помочь тебе немножко?
Veux-tu un petit coup de main?
Помочь вам немножко?
Voulez-vous un petit coup de main?

Субтитры из фильмов

Немножко жестко.
Bon, garde-le.
Немножко подольше чем ты, Химми.
Plus longtemps que toi, Himmie.
Выпей ещё немножко, товарищ.
Bois un autre coup.
Но я тебе немножко завидую, Мэри.
Mais c'est toi que j'envie, Mary.
Может, немножко прогуляемся по палубе?
Si on faisait un tour sur le pont?
Стоит кому то немножко пострадать, и ты ведешь себя как монашка из Красного Креста.
Dês que quelqu'un reçoit un petit coup, tu joues les infirmières.
Немножко, он уже сухой.
Un peu, ce n'est pas grave.
Он немножко того!
C'est encore un cinglé!
Немножко.
Seulement un peu.
Нет. Ну, немножко.
Vous m'avez menti.
Во всяком случае это его немножко раздразнило.
Enfin, il a réagi!
Да, сеньор, немножко дикарка, по-моему.
Oui, elle est un peu sauvage.
Устал он немножко, да?
Oui, merci.
А сейчас, мои дорогие, вот вам немножко яду.
A présent, mes beautés, quelque chose contenant du poison.

Из журналистики

Даже Саддам достаточно умен, чтобы избежать этой ловушки, поэтому он и иранские аятоллы будут рисоваться и играть на публику и даже немножко поднимут цены на нефть.
Même Saddam est suffisamment intelligent pour éviter ce piège, de sorte qu'avec les ayatollahs iraniens, ils se contenteront de poser pour la galerie et d'augmenter les prix du baril.
Подождите немножко, предсказывают они, и заработные платы полностью возьмут свое в цикле.
Attendons un peu, nous disent-ils, et les salaires se rattraperont totalement plus tard dans ce cycle.
Каково состояние инфляции (ее дни позади или она всего лишь решила прилечь на немножко?) в мире медленного роста, высокого уровня задолженности и огромного давления на распределение богатства - это очень важный вопрос.
Dans un monde de croissance anémique, de dettes élevées et de grandes tensions sur le plan des inégalités, il est essentiel de savoir si l'inflation est morte ou simplement en état d'hibernation.

Возможно, вы искали...