непонятно русский

Перевод непонятно по-французски

Как перевести на французский непонятно?

непонятно русский » французский

inconcevablement il est impossible de comprendre d’une manière incompréhensible

Примеры непонятно по-французски в примерах

Как перевести на французский непонятно?

Простые фразы

Его объяснение непонятно.
Son explication n'est pas claire.
То, что ты говоришь, мне непонятно.
Ce que tu dis, je ne le comprends pas.
Мне это тоже непонятно.
C'est aussi incompréhensible pour moi.

Субтитры из фильмов

Да непонятно, почему сейчас.
Je sais pas.
Мне это совершенно непонятно. - Кого волнуют бостонские Йетсы?
De toute façon, Bob n'est pas un employé, mais un architecte.
Непонятно, откуда он все это берет.
Où il va chercher tout ça?
Если в документе что-то непонятно, с радостью поясню.
Si ce n'est pas clair, je vous l'expliquerai avec plaisir.
Теперь непонятно, к чему все идет.
Elle a tout chamboulé.
Непонятно. Будто слышал что-то.
Je sais pas, on dirait que.
Я непонятно.
Je suis Bruce Baldwin.
Я знаю, это непонятно, но я видел тебя здесь и в то же время дальше,...как на расстоянии. И потом совсем маленькую, как за линией горизонта.
Je sais que c'est confus, mais je vous ai vu ici, et il y a longtemps, puis il y a encore plus longtemps, et puis en très petit, comme deux lignes qui se fondent ensemble.
Неужели непонятно почему я это делаю?
N'est-ce pas évident?
Неужели непонятно?
Comment pouvais-je?
Есть в ней что-то незабываемое и завораживающее. Даже непонятно, что. Но любой последует за ней куда угодно.
Jacqueline a quelque chose de passionnant, d'inoubliable, quelque chose d'insaisissable qui attire les hommes.
Хотя непонятно, зачем убийце драгоценности.
Je me demande ce que l'assassin en aurait fait.
Ты так непонятно говоришь, малютка.
Curieuse comparaison.
Непонятно только откуда.
Mais je ne sais plus comment.

Из журналистики

Мне непонятно, почему это нужно именно сейчас.
A la lumière des événements actuels, on se demande bien pourquoi.
В любом случае, непонятно, каким образом финансовые репрессии могут составлять все объяснение в этой ситуации.
De toute façon, il n'est pas clair comment la répression financière pourrait tout expliquer.
Кроме того, непонятно, приведет ли военное вмешательство к меньшим жертвам, чем оно сможет предотвратить.
Il n'est pas certain non plus qu'une intervention militaire entrainerait plus de morts qu'elle n'en éviterait.
Также вовсе непонятно, почему вся инфраструктура обязательно нуждается в государственном финансировании.
On peut se demander pourquoi pratiquement toutes les infrastructures devraient être financées par les fonds publics.
Самое большое, что установили такие исследования, так это то, что исполнительные директора, которым платят больше, рискуют больше, но непонятно, является ли это причиной или следствием.
Dans le meilleur des cas, elles ont établi que les cadres les mieux payés prenaient plus de risque, mais on ne sait pas si le montant de leur prime est la cause ou l'effet de leur prise de risque.
Но если бы процесс финансирования упростился, то стало бы непонятно, каким образом кредиторы и должники смогли бы почувствовать риск излишних несоответствий.
Toutefois, si le financement venait à être simplifié, la manière dont les créditeurs et débiteurs perçoivent le risque de déséquilibres excessifs n'est pas claire.
Парадокс заключается в том, что непонятно какое внутреннее наследство, если таковое вообще имеются, оставит Блэр - человек, который обладал такой огромной властью в течение такого большого периода времени.
Après tant d'années au pouvoir, la question se pose paradoxalement de savoir quel héritage laissera Blair sur le plan intérieur.
В то время как энергия в выражении температуры может исчезнуть относительно легко из легкой атмосферы, непонятно, куда должно было уйти тепло от глобального потепления - и несомненно это опять же гораздо лучше, чем мы ожидали.
Alors que l'énergie, en termes de températures, peut disparaître relativement facilement de l'atmosphère léger, la destination de la chaleur du réchauffement climatique n'est pas claire - et sûrement, c'est encore une fois bien mieux que prévu.
Если ничто из сказанного выше не представляет нарушение демократических принципов, то непонятно, что же тогда будет нарушением.
Mais qu'est-ce qu'une violation des principes démocratiques si les actions mentionnées ci-dessus ne constituent rien de tel?
Совершенно непонятно, почему СФС должен возглавить этот процесс.
Mais on ne voit pas très bien pourquoi c'est le FSB qui devrait mener ce processus.
Какую позицию занимает по этому вопросу сам Гордон Браун, непонятно, потому что он - очень скрытный человек.
Quant à la position de Gordon Brown lui-même, elle n'est pas très claire parce que c'est un homme profondément secret.
Неужели непонятно, что у правительств имеются те же мотивации, что и у граждан?
Or, il est difficile de croire que les gouvernements répondent aux mêmes motivations que les citoyens privés.
В свете всей этой неопределенности непонятно, каким образом страховые взносы при страховании риска остаются столь низкими.
À la lumière de toutes ces incertitudes, le mystère tient dans la façon dont les primes de risque peuvent rester aussi basses qu'elles le sont actuellement.

Возможно, вы искали...