образованный русский

Перевод образованный по-французски

Как перевести на французский образованный?

образованный русский » французский

cultivé instruit éclairé savant lettré

Примеры образованный по-французски в примерах

Как перевести на французский образованный?

Простые фразы

Он, что называется, образованный человек.
Il est ce qu'on appelle un homme de culture.
Этот врач - образованный человек.
Ce médecin est un homme cultivé.

Субтитры из фильмов

У нас появилась вакансия посыльного. Нужен образованный здоровый юноша из хорошей семьи и без дурных привычек.
Nous cherchons un coursier, bonne education, bonne sante, bonne famille, bonnes manieres.
Я не такой образованный как ты, но я знаю как должны вести себя гости.
Vous y êtes pas. - Dommage pour moi, et pour elle.
Попроси у меня совета, и за те же деньги получишь два, на то я и образованный человек.
Car je suis un homme instruit.
Знаешь,я была в Руайен и туда приехал такой лысенький мужчина сам из себя такой образованный,как мы думали, в общем он нас очень повеселил.
On n'aurait pas cru, mais comment il nous faisait rigoler!
Ну, конечно он очень образованный джентльмен.
Bien sûr. C'est un érudit.
С послушанием, потому что я - первый образованный сын по линии мужчин, которые не имели ничего кроме жилистых рук и пуль капитализма в шее.
Avec obéissance car je suis le premier fils' instruit d'une lignée d'hommes qui n'ont eu rien d'autre que des mains calleuses et Ies balles du capital dans la poitrine.
Кроме того, по сравнению с нашими людьми, вы образованный.
En plus, comparé à ces hommes, tu es instruit.
Но общество меня принимает потому, что я - образованный человек, или персонаж.
On m'accepte en société car en premier je suis un homme bien élevé et qu'en suite, j'ai du tempérament.
Он говорит, что Эдвиж очень образованный теолог.
Il désire que nous écoutions l'avis de sa petite-fille Edwige qui est très versée en théologie.
Гибсон, выскажите свое мнение. Вам не кажется странным, или, по крайней мере, необычным что молодой человек, - богатый, образованный, - каким и был мой двоюродный брат не имел других интересов, кроме работы и автомобилей?
Gibson, vous ne trouvez pas étrange qu'un homme jeune, riche et célibataire comme mon cousin n'avait pas d'autres intérêts en dehors de son travail et des voitures?
Ты образованный?
As-tu été à l'école?
Здесь - он важный человек. образованный.
Ici, il est important. cultivé.
Вы же образованный человек, как вы могли так поступить?
Vous êtes bien cultivé, comment avez-vous pu faire ça?
О-о, господи!.. А я думал, что вы - образованный человек!
Moi qui croyais que vous étiez éduqué.

Из журналистики

Более того, треугольник безводия, образованный Израелем, Палестиной и Иорданией, не может обеспечить свои потребности в водных ресурсах до тех пор, пока к решению проблемы не будет привлечена четвертая сторона.
En outre, le triangle aride que forment Israël, la Palestine et la Jordanie ne pourra pourvoir à ses besoins en eau que si une autre dimension est prise en compte.
И в одной и в другой стране, наряду с более традиционными элитами существует достаточно хорошо образованный средний класс и интеллигенция.
Ces deux pays possèdent également une classe moyenne relativement bien éduquée et une intelligentsia ainsi que des élites dans un sens plus traditionnel du terme.
Образованный по модели Национального научного фонда США, он усилит научную базу отдельных европейских стран созданием гораздо более крупной научно-исследовательской организации, которая будет иметь возможность выбирать из большего количества предложений.
Conçu sur le modèle du NSF, il permettrait d'accroître le potentiel scientifique de tous les pays européens par la création d'un organisme de recherche de grande dimension qui aurait à juger d'un bien plus grand nombre de projets.
В то же время палестинцы так и не создали подобных структур, способных стать зародышами государственного устройства: был учрежден Верховный арабский комитет, образованный из региональных и племенных аристократов, но никаких выборов в него не проводилось.
Les Palestiniens, pour leur part, ne créèrent jamais de pareilles structures : un Haut Comité arabe, constitué de notables régionaux et tribaux, vit le jour, mais aucune élection n'eut jamais lieu.
Для начала это означает предоставление населению доступа к качественному образованию и здравоохранению: здоровый, образованный человек - трудоспособный человек.
Tout d'abord, cela implique de fournir aux populations l'accès à un enseignement et des soins de santé de qualité : une personne en bonne santé et instruite est une personne employable.
Даже вроде бы хорошо образованный правящий класс, и тот подвержен этому наваждению.
Même la classe dirigeante, supposée bien éduquée, est victime de cette emprise.
Образованный профессионал с женой и двумя детьми вздыхает, вспоминая поездку в Испанию.
Un professionnel éduqué avec femme et enfants soupire au souvenir d'un voyage fait en Espagne.

Возможно, вы искали...