обучить русский

Перевод обучить по-французски

Как перевести на французский обучить?

обучить русский » французский

enseigner apprendre instruire

Примеры обучить по-французски в примерах

Как перевести на французский обучить?

Субтитры из фильмов

Только, надо обучить тех, кто прибывает.
Seulement, il faut former ceux qui arrivent.
Вам следовало бы, обучить Гисборна гостеприимности.
Gisbourne ignore l'hospitalité.
Ты мог бы обучить ещё кого-нибудь.
Tu aurais pu entraîner quelqu'un.
Нам нужно пять лет, чтобы обучить легион.
Nous mettons cinq ans à entraîner une légion.
Как Спартаку удалось обучить свою армию за 7 месяцев?
Comment ce Spartacus peut-il entraîner une armée en sept mois?
Ничего не поделаешь. Всю жизнь ты выбиваешься из сил, пытаясь обучить детей.
Toute ta vie, tu t'efforces d'éduquer les élèves, de faire germer la connaissance dans leurs esprits.
Но меня не берут, потому как я говорю неприлично, а он обещал обучить.
Il dit qu'il peut m'apprendre à causer plus joli.
Что касается ребёнка, то её нужно быстро обучить.
Quant à l'enfant, nous devons rapidement la former.
Думаю, я смогу обучить его.
Je pense. que je pourrais l'utiliser.
В максимально короткий срок вы должны обучить их всех. ведению операций за линией фронта.
Vous entraînerez ces hommes à toutes les opérations de commando.
Можем помочь вам построить школы. Обучить самых юных последним технологическим и научным приемам.
Nous vous aiderons à bâtir des écoles, vous enseignerons notre savoir.
Капитан, если это так, мозг не поврежден, а знания стерты, ее можно заново обучить.
Si c'est vrai et qu'il n'y a aucune lésion cérébrale, on devrait pouvoir la rééduquer.
Думаете, у нас получится обучить ее заново, доктор?
Pensez-vous que nous pouvons la rééduquer, docteur?
Лучший из возможных методов - забрать человека на свою планету, обучить его в течение поколений.
La meilleure méthode possible serait d'emmener les humains dans leur planète et de les former.

Из журналистики

В том числе и благодаря его вкладу удалось обучить новое поколение докторов, медсестер и технических специалистов, а также существенно улучшить качество медицинского обслуживания беременных и детей.
Ses ressources ont permis de former de nouvelles générations de médecins, d'infirmières et de techniciens, tout en améliorant grandement l'état général de la santé des mères et des enfants.
Таким образом, развивающиеся страны типа Уганды могли бы не только обучить больше работников здравоохранения, но также иметь фонды для направления своих специалистов для обучения за границу.
De cette manière, les pays en voie de développement comme l'Ouganda pourraient non seulement former davantage de professionnels de santé, mais également disposer de fonds pour envoyer des professionnels à l'étranger pour suivre une formation.
Кроме того, важно, предоставить медицинским работникам во всех городских районах информацию о вирусе и его симптомах и обучить их методам, чтобы выяснить медицинскую и туристическую историю пациентов.
Former le personnel de santé des zones urbaines, évaluer l'état des patients et les interroger sur leurs déplacements sont également des tâches cruciales.
Обучить ребенка может стоить дорого, но гораздо дороже для общества оставить ребенка без образования. Необразованные дети будут бременем для своего общества в течение многих грядущих десятилетий.
L'éducation d'un enfant coûte cher, mais il est beaucoup plus onéreux pour une société de ne pas éduquer des enfants qui deviennent des charges pour l'avenir.
Вот почему я создал фонд, особая цель которого в том, чтобы обучить детей, исповедующих разную религию, по всему миру, как изучать друг друга и как жить друг с другом.
C'est pourquoi j'ai crée une fondation dans l'objectif spécifique d'éduquer les enfants de religions différentes à se connaître et à vivre ensemble.
Чтобы противостоять сегодняшним угрозам, войска должны быть способны на личную ответственность и инициативу, и их нужно обучить реагировать изобретательно и мгновенно.
Pour répondre efficacement aux menaces actuelles, les troupes doivent être en mesure de prendre des responsabilités et des initiatives individuelles, et elles doivent être formées pour pouvoir réagir de manière ingénieuse et sur-le-champ.
Им необходимо предоставить повстанцам ракеты среднего радиуса действия и легкую бронированную технику, а также обучить их правильному пользованию своим оружием.
Ils doivent fournir des missiles de moyenne portée et des blindés légers aux forces anti-régime, ainsi qu'une formation afin qu'ils puissent correctement utiliser cet armement.
К сожалению, в области психического здоровья эффективное лечение не бывает скорым, и нелегко обучить кого-то его проводить.
Malheureusement, en matière de santé mentale, les traitements efficaces ne sont ni rapides ni aisément assimilés.
Например, механиков велосипедов, которых в избытке в Африке или в сельской Индии, или владельцев маленьких магазинов и киосков можно было бы обучить, как устанавливать и содержать в исправности эти системы.
Par exemple, les mécaniciens de bicyclettes, très nombreux en Afrique et dans les régions rurales de l'Inde, ou les propriétaires de petites boutiques et de kiosques, pourraient être formés pour installer et entretenir ces systèmes.

Возможно, вы искали...