enseigner французский

учить

Значение enseigner значение

Что в французском языке означает enseigner?

enseigner

Indiquer, faire connaître quelque chose que ce soit.  Le statut d’entrepreneur individuel spécialisé dans la chnouf semble en contradiction avec une vocation de pédagogue se destinant à enseigner les valeurs du sport. À moins de se spécialiser dans le cyclisme.  Ils ont ainsi émis la thèse selon laquelle la vie de l'homme préhistorique, pour bienheureuse qu'elle était, ainsi que nous l’a enseigné Rousseau, n'en était pas moins aussi ennuyeuse, à telle enseigne que cet homme d’autrefois fut naturellement amené à inventer un art pour se distraire.  Sganarelle -- Enseignez-nous un peu le chemin qui mène à la ville.  La nature nous enseigne que tous les excès sont pernicieux. (Par extension) Instruire quelqu’un de quelque art, de quelque science, etc.  Enseigner la jeunesse.  Enseigner les ignorants.  Le premier devoir des pauvres filles qui nous enseignaient, c’était de répartir également les éloges et les bons points à notre académie de prodiges. Former quelqu’un dans la connaissance d’un art, d’une science, etc.  À l’école, on lui avait enseigné, avec le calcul, les éléments du dessin, et il en savait assez pour se débrouiller en géométrie.  Former quelqu’un dans la connaissance d’un art, d’une science, etc.

Перевод enseigner перевод

Как перевести с французского enseigner?

Примеры enseigner примеры

Как в французском употребляется enseigner?

Простые фразы

Enseigner c'est apprendre.
Учить - это учиться.
Il peut enseigner le français et l'anglais.
Он может преподавать французский и английский.
Enseigner nous apprend.
Обучая других, мы учимся сами.
Voudrais-tu me l'enseigner?
Ты не мог бы меня научить?
Voudriez-vous me l'enseigner?
Вы не могли бы меня научить?
Que peux-tu m'enseigner?
Чему ты можешь меня научить?
Que pouvez-vous m'enseigner?
Чему вы можете меня научить?
Il n'est pas possible d'enseigner quelque chose à l'homme - il ne peut qu'apprendre lui-même.
Нельзя научить человека чему-либо - он может научиться только сам.
Il sait comment enseigner les langues.
Он знает, как преподавать языки.
Je veux vous enseigner quelque chose.
Я хочу вас кое-чему научить.
Je veux t'enseigner quelque chose.
Я хочу тебя кое-чему научить.
Je peux t'enseigner si tu veux.
Я могу научить тебя, если хочешь.
Je peux t'enseigner à prier.
Я могу научить тебя молиться.
Je ne peux rien t'enseigner de plus.
Больше я ничему не могу тебя научить.

Субтитры из фильмов

Enseigner toutes les grand littérature, m'a fait réaliser, je peux le faire aussi.
Изучение всей великой литературы заставило меня думать, что я тоже так могу.
C'est tranquille ce soir. Tu pourrais leur enseigner.
Сможешь их научить чему-нибудь.
J'ai tenté de lui enseigner le bien, à être honnête.
Я всегда учила его только хорошему. Хотела, чтобы он вырос порядочным человеком.
Il disait n'enseigner qu'à des empotés.
Но он говорил мне, что у него учатся одни тупицы.
Enseigner le judo à quiconque ignore la Voie de l'Homme, c'est comme si on donnait un couteau à un fou.
А обучать человека, который не знает, как себя вести, все равно, что дать сумасшедшему нож.
Enseigner aux enfants?
Учить детей?
Si vous détestez enseigner, c'est normal que votre voix soit froide.
Если вы ненавидите учить детей, возможно, поэтому ваш голос такой холодный.
Il a aussi essayé d'enseigner à David.
Он героически старался учить Девида тоже.
Vous avez dû enseigner à mon fils.
Должно быть учили моего сына Девида.
Étiez-vous pas allez me enseigner, petite fleur de jasmin?
Разве, ты не собирался проучить меня?
Si vous décidez un jour d'arrêter d'enseigner, vous ferez une épouse merveilleuse.
Если ты решишь оставить преподавание, то сделаешь кое-кого очень счастливой женой.
Enseigner est mon métier.
Он просто ребенок. - Моя профессия - учитель.
Pour enseigner certaines choses. j'utilise la méthode directe.
Когда я хочу. чтобы ребёнок что-нибудь узнал, я говорю ему это прямым текстом.
Ça aussi, c'est à enseigner de manière à n'être entendu de personne. Je te le dis seulement pour le dire.
Говорю вам это ибо так требует обычай.

Из журналистики

Ce que la religion devrait enseigner n'est pas comment haïr mais - pour emprunter encore à Confucius - comment développer des sociétés qui se préoccupent et accueillent le pauvre, l'étranger et l'oppressé.
Чему религия должна учить нас - это не то, как ненавидеть, но - снова позаимствуем у Конфуция - как развивать общества, которые заботятся и приветствуют бедных, странников и обездоленных.
Si les monarques peuvent enseigner cela à leur sujets, alors accordons ne serait-ce qu'un grand merci aux rois et reines qui subsistent.
Если монархи могут научить своих подданных делать это, то тогда давайте хотя бы один раз бурно поприветствуем оставшихся королей и королев.
Après tout, il aurait pu se contenterd'une paisible existence au cours de laquelle il n'aurait eu qu'à enseigner àdeux classes par semestre, et à confortablement prodiguer ses conseils au seinde revues académiques.
Я очень восхищаюсь Саксом за то, что он рисковал своимиидеями и репутацией.
Les écoles de médicine, que se soit dans le cadre de la formation initiale ou de l'internat, s'attachent surtout à enseigner la biologie des processus de la maladie et les traitements à la pointe de la technologie.
Тем не менее, в учебном плане медицинских школ, в фундаментальной науке и в годы клинического обучения наибольший акцент делается на понимании биологии процессов заболевания и высокотехнологичных способов лечения.
Mais si le triste épisode de la FIFA doit nous enseigner quelque chose, c'est que quelles que soient les formes de gouvernement, l'argent demeure souverain.
Но если грустная история ФИФА является каким-то индикатаром, мы можем сделать вывод, что при любой форме правления деньги правят миром.
Mais il en faudrait encore un certain nombre d'autres pour enseigner et promouvoir une meilleure hygiène dans les camps et les communautés.
Также еще нужны другие помощники для повышения осведомленности и улучшение гигиены в лагерях и общинах.
Il est en effet possible d'enseigner aux cadres dirigeants à nourrir à climat novateur, en créant un environnement stimulant dans lequel liberté individuelle, créativité et critique constructive sont encouragées.
Возможно, менеджеров можно научить, как вскармливать инновации, создавая обстановку, которая стимулирует и поощряет свободу, креативность и конструктивный критицизм.
Pourtant, la relation particulière entre l'Église et l'État telle qu'elle existait à l'époque des révolutions française et américaine représente-t-elle le modèle que l'Europe souhaite enseigner au reste du monde contemporain?
Но могут ли отношения церкви и государства времён Французской и Американской Революций стать для Европы образцом убеждения остального мира сегодня?
Tout ceci pourrait bien nous enseigner quelque chose d'essentiel quant à l'approche d'Obama concernant l'accord sur le nucléaire iranien.
Все это, возможно, говорит нечто важное о подходе Обамы к ядерной сделке с Ираном.
Or, les universités ont aussi pour mission institutionnelle d'enseigner.
Но университеты также имеют институциональный мандат на преподавание.
Les gouvernements africains n'ont malheureusement pas réussi à leur enseigner les méthodes améliorées.
Им также не хватает необходимых навыков. К сожалению, африканские правительства потерпели жалкую неудачу в обучении фермеров усовершенствованным методам ведения хозяйств.
En Afrique du Sud, les créateurs ont réclamé - et obtenu - une marionnette pour un enfant atteint du sida, car les éducateurs locaux ont expliqué à l'équipe new-yorkaise qu'il fallait enseigner aux autres enfants à ne pas les rejeter.
В Южной Африке создатели попросили - и получили - куклу, которая была ВИЧ-положительным ребенком, так как восприятие таких детей было уроком, который надо было освоить, как сказали местные воспитатели нью-йоркской команде.
Au lieu de cela, ces institutions consacrent beaucoup plus d'attention et de moyens à l'intelligence qu'à enseigner comment penser pour atteindre les objectifs que l'on se fixe.
Однако данные институты по-прежнему уделяют гораздо больше внимания и ресурсов интеллекту, а не обучению людей тому, как следует думать, чтобы достичь своих целей.
Lorsque j'ai commencé à enseigner, il y a de cela 30 ans, il me semble que la technologie était à peu près la même. Je me tenais devant une classe et dispensais mon cours pendant une heure.
С тех пор как 30 лет назад я начал преподавание, мне всегда казалось, что технология является довольно неизменной: я стою перед классом и веду часовую лекцию.

Возможно, вы искали...