обычно русский

Перевод обычно по-французски

Как перевести на французский обычно?

Примеры обычно по-французски в примерах

Как перевести на французский обычно?

Простые фразы

Я обычно принимаю душ вечером.
Je prends habituellement ma douche le soir.
Обычно волки не нападают на людей.
Normalement, les loups n'attaquent pas les gens.
Обычно я езжу в школу на автобусе.
Habituellement, je vais à l'école en bus.
Обычно я ложусь спать около одиннадцати.
Je vais d'habitude au lit vers onze heures environ.
Обычно я езжу в школу на автобусе.
D'habitude je vais à l'école en bus.
Обычно я встаю в шесть.
Je me lève d'habitude à six heures.
Обычно я ужинаю в семь.
Je prends habituellement mon dîner à 7 heures.
Летом я обычно ездил в Майами.
Les étés j'allais d'habitude à Miami.
Билл, как обычно, опоздал в школу.
Bill était en retard à l'école, comme d'habitude.
Обычно я хожу в школу пешком.
Je vais généralement à l'école à pied.
Обычно я просыпаюсь в шесть.
Je me réveille habituellement à six heures.
Люди в сельской местности обычно относятся к незнакомцам с подозрением.
Les gens de la campagne sont traditionnellement soupçonneux envers les étrangers.
Кошки обычно ненавидят собак.
En général, les chats détestent les chiens.
Когда ты обычно встаёшь?
Quand te lèves-tu habituellement?

Субтитры из фильмов

Я не какая, как обычно.
Ce n'est pas normalement qui je suis.
Обычно я организована и сконцентрирована.
Je suis normalement très organisée et concentrée.
Под рисунком можно заметить небольшой угловатый знак обычно такой вырезали на двери хлева, для защиты от нечисти.
Le petit symbole anguleux que l'on remarque sous le dessin était usuellement tracé dans les granges pour les protéger des sorcières.
Но так я обычно делаю!
C'est ce que je fais d'habitude!
Спасибо. - Слегка, как обычно? - Да.
Une seule fois, comme d'habitude?
Обычно они любят спорт.
Ils aiment l'aventure.
Значит, твоё заведение будет открыто как обычно?
Vous allez continuer à faire des affaires?
Как обычно, перед вашей речью.
Comme toujours quand vous parlez.
Я и сама вижу, что ты не в своем духе как обычно. что, впрочем, неудивительно.
Je vois bien que ça va pas trop et ça m'étonne pas.
Лечение обычно занимает 3 или 4 месяца.
Eh bien, le traitement dure trois ou quatre mois.
Хорошие собутыльники обычно плохие водители.
Les bons partenaires sont toujours mauvais conducteurs.
Полиция не смогла найти меня в тех местах, которые я обычно посещал.
La police ne m'a pas trouvé aux endroits habituels, dernièrement.
Обычно всё заканчивается трагично, когда что-то идет не так.
Ça finit tragiquement quand quelque chose ne va pas.
Отправляйтесь домой как обычно, в 17:00 каждый день.
Partez à 17 h, comme d'habitude.

Из журналистики

Даже если новые стандарты будут применяться к поставщикам всех стран-экспортеров, затраты на соблюдение требований обычно варьируются, то есть могут пострадать те, кто наименее оснащен для соответствия высоким стандартам.
Bien que les nouvelles normes s'appliquent aux fournisseurs à partir de tous les pays d'exportation, les coûts de conformité varient habituellement et signifient donc que les moins équipés pour répondre à des normes plus exigeantes pourraient en souffrir.
Хотя на Западе Абдуллу обычно называют правителем Саудовской Аравии, в действительности реальную власть в королевстве представляют шесть родных братьев тяжело больного короля Фахда.
Bien qu'Abdallah soit généralement considéré à l'Ouest comme le dirigeant de l'Arabie saoudite, les six frères germains du roi Fahd, gravement malade, sont ceux qui détiennent vraiment les rennes du pouvoir dans le royaume.
Тот факт, что человек был черным, мог (или не мог) подтолкнуть полицейского надеть на него наручники быстрее, чем он обычно это делал.
Le fait que la peau de l'homme en question était noire pourrait, ou non, expliquer pourquoi le policier a sorti les menottes plus vite que d'habitude.
Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
Interrogés sur place, les voyageurs bloqués dans les aéroports disaient, presque unanimement, préférer être coincés dans un aéroport que dans un avion en chute libre.
В процессе, теории заговора всплывают с периферии публичных обсуждений, где они обычно и оставались в прошлом, но иногда они оказываются и в самом центре политики.
Au cours du processus, les théories conspirationnistes sortent des marges du discours public où elles étaient généralement reléguées, et gagnent parfois le cœur même de la politique.
Обычно теории заговора возникают там, где люди плохо образованы и не хватает безжалостной независимой прессы.
Les théories conspirationnistes apparaissent généralement lorsque les gens sont peu éduqués et qu'une presse indépendante de qualité fait défaut.
Как указывается в докладе Стерна, наиболее уязвимы, как обычно, бедные.
Comme le fait observer le rapport Stern, les pauvres sont comme toujours les plus vulnérables.
Однако, несмотря на то что указанные институты доказали свою чрезвычайную полезность, обычно они ограничены в своих действиях.
Cependant, bien que ces plus vieilles institutions se soient révélées extrêmement utiles, elles sont typiquement largement contraintes.
Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям обычно принадлежат к Национальной религиозной партии или являются членами партии Ликуд.
Les faucons idéologiques appartiennent généralement au Parti National Religieux et au Likud.
Политическая система Америки обычно хорошо работает в условиях кризиса.
Leur système politique est généralement efficace par temps de crise.
Объяснение этому кроется не в капитальных расходах, с которыми обычно связывают рост производительности.
L'explication ne se trouve pas dans la dépense de capital, normalement liée à la croissance de la productivité.
Как это обычно бывает, финансовый кризис усиливает другие причины экономического кризиса, а не разжигает его непосредственно.
Comme c'est souvent le cas, la crise financière a probablement contribué à amplifier les autres causes de l'effondrement économique, plutôt que de l'enflammer directement.
Некоторые, как обычно, будут утверждать, что арабо-израильский конфликт является корнем всех проблем, существующих между исламом и Западом, и что решение палестинского вопроса будет значительно способствовать улучшению отношений.
Certains diront, à leur habitude, que le conflit israélo-palestinien est à l'origine de l'antagonisme entre le monde islamique et le monde occidental et que résoudre la question palestinienne sera un pas immense vers des relations plus détendues.
Ввиду затруднительного положения Сербии, он имел больше властных полномочий, чем обычно имеют премьер-министры.
Suite à la situation difficile de la Serbie, il a accumulé davantage de pouvoir que ne l'exercent généralement les premiers ministres.

Возможно, вы искали...