опомниться русский

Перевод опомниться по-французски

Как перевести на французский опомниться?

Примеры опомниться по-французски в примерах

Как перевести на французский опомниться?

Субтитры из фильмов

Я бы тотчас же уволила её, - она бы и опомниться не успела.
A votre place, je la renverrais si vite que la tète lui tournerait.
Опомниться в Сибири было бы для тебя большим несчастьем.
Ne te ressaisir qu'en Sibérie serait pour toi un grand malheur.
Эй, мистер, может дадите Арни опомниться?
Allez, soyez sympa avec Arnie.
Тут Царь-Жопа открыл рот и прежде, чем Бил Тревис успел опомниться он с ног до головы был покрыт жижей из пяти бывших черничных пирогов.
Soudain, Gros Lard ouvrit sa bouche et, avant que Bill Travis ne s'en rende compte, il était recouvert du vomi de cinq tartes aux myrtilles.
Главное не терять живость восприятия,.. а то не успеешь опомниться и окажешься в психушке.
Ne laissez pas vos yeux vont vitreux, ou vous allez vous retrouver dans une cellule capitonnée de avant que vous savez où vous êtes.
И наподдал ему пару раз, он и опомниться не успел.
Je lui ai donné un autre coup avant qu'il ne puisse faire quoi que ce soit.
Время летит так быстро Что не успеваешь опомниться.
Le temps passe. il file, et avant qu'on s'en aperçoive, des choses arrivent.
Не успеешь опомниться, как и Леттерман тебе не перезвонит.
Bientôt Letterman ne te rappellera plus jamais.
И не успел я опомниться. а ты уже контролировала пульт от телевизора.
Et sans crier gare. c'est toi qui tenais la télécommande.
Мы не успели опомниться, как в каждом углу были. менты с пушками.
Il y avait des miliciens, arme au poing, dans tous les coins.
Ты начнешь ездить с ней по лагерям раньше, чем успеешь опомниться.
Bientôt tu donneras des visites guidées au campus avec elle.
Иначе я разведусь с тобой так быстро, что ты опомниться не успеешь.
Ne te moque pas de moi. Je divorcerai si vite que tu en auras le tournis.
А потом не успеешь опомниться, вы уже пользуетесь моим супермаркетом. моей химчисткой и даже моим почтальоном.
Et après, ce sera mon supermarché, et même mon facteur.
И не успела опомниться, как проиграла сорок долларов.
Sans m'en rendre compte, j'ai perdu plein d'argent!

Возможно, вы искали...