оповестить русский

Перевод оповестить по-французски

Как перевести на французский оповестить?

Примеры оповестить по-французски в примерах

Как перевести на французский оповестить?

Субтитры из фильмов

Так, одну минутку. Сперва я должен оповестить её.
Un instant, il faut que je vous annonce.
Оповестить всех.
Prévenez tout le monde.
Нам надо оповестить госпожу Кобуэ о предательстве Итамии.
Il faut prévenir la princesse Kobue de sa trahison.
Надо оповестить мистера Торна.
Nous n'informons pas M. Thorn?
Мы должны оповестить полицию!
Quelqu'un a dû le perdre.
Нужно оповестить Лорда Шлема?
Avez-vous prévenu Lord Helmet?
Она права. Эти торговцы могли уже оповестить его о нашем прибытии.
Les marchands l'ont peut-être déjà averti de notre venue.
Сэр, я хотел бы оповестить нашего главного командующего военным флотом, адмирала Андерсена.
Je voudrais faire entrer le chef de nos unités de choc.
Об этом придётся оповестить всю страну, господин президент.
Il faudra informer le pays.
Оповестить все наряды.
Alertez toutes les unités.
Когда шахту засыпает, он звонит в колокол, чтобы оповестить город.
Après l'effondrement de la mine. Il court donner l'alarme.
Когда умирает Папа, Кардинал Викар Римский звонит в него, чтобы оповестить об этом жителей Рима.
Quand le pape meurt, le cardinal vicaire de Rome sonne cette cloche pour avertir le peuple.
Если он здесь, его надо оповестить.
S'il est ici, faudrait le prévenir.
Если к тому времени ты не найдешь причину, вызвавшую сердечный приступ, мне придется оповестить наших юристов.
Si vous n'avez pas trouvé de cause sous-jacente pour l'arrêt cardiaque d'ici là, je devrais informer nos avocats.

Из журналистики

Мексика должна использовать свое нынешнее положение в Совете Безопасности для того, чтобы оповестить всех: страна повзрослела и ее внешняя политика повзрослела вместе с ней.
Le Mexique devrait utiliser sa position actuelle au sein du Conseil de sécurité pour faire passer son message : la nation a mûri et sa politique étrangère avec.

Возможно, вы искали...