penser французский

думать

Значение penser значение

Что в французском языке означает penser?

penser

Exercer l’activité de l’esprit ; accomplir quelque opération de l’intelligence ; concevoir ; imaginer ; réfléchir.  Je suis incapable de rassembler deux idées ; votre vue m’a ébloui. Je ne pense plus, j’admire.  Vous n’êtes pas venu ici pour penser, mais pour faire les gestes qu’on vous commandera d’exécuter… Nous n’avons pas besoin d’imaginatifs dans notre usine. C’est de chimpanzés dont nous avons besoin…  Ma tâche vise davantage à leur enseigner comment penser et non que penser. J’espère ainsi que lorsqu’ils auront appris à penser, mes élèves pourront réfléchir par eux-mêmes plutôt que de laisser les autres le faire à leur place. Croire.  Il ne dit rien qu’il ne pense.  Dites librement ce que vous pensez.  J’espère qu’il ne pense pas ce qu’il dit.  Que pensez-vous de cet homme ?  C’est un homme qui pense toujours mal des autres.  Je ne pense de cette affaire ni bien ni mal.  La chose n’est pas si facile qu’on le pense.  Il pense être plus habile que les autres.  Il ne pensait pas être observé.  Vous n’en êtes pas où vous pensez.  Je pensais qu’il était de vos amis.  Je ne pensais pas que vous vous méprendriez sur le sens de mes paroles.  Je pense comme vous.  Je pensai que j'avais été trop aimable ou familière avec Adam Johnson et je rédigeai un texte froid et distant: [...]. Estimer.  Il y a, je pense, dix kilomètres de chez vous chez moi.  J’irai vous voir demain, je pense.  Pensez-vous ? c’est-à-dire Vous ne dites pas sérieusement ce que vous dites, vous ne le croyez pas véritablement. Avoir une opinion.  Cette feuille ne craignait pas de dire ce qu'elle pensait, même aux personnages les plus hauts placés. Dans le n° 29 du 30 juin 1793, elle jugeait vertement le général Alexandre Beauharnais , qui venait d'être nommé ministre de la Guerre.  Bien penser, mal penser, avoir en morale, en religion, en politique, des opinions conformes à la vérité ou à ce qu’on croit la vérité.  Façon de penser, opinion, jugement sur quelque chose.  Voilà ma façon de penser.  Faites- moi connaître votre façon de penser.  Il a sur tout cela une façon de penser singulière. Avoir des tendances intellectuelles, des préférences d’esprit et de goût.  Penser finement, noblement, singulièrement, hardiment.  Penser avec justesse.  Penser juste. Avoir dans l’esprit.  C’est un homme qui ne dit jamais ce qu’il pense.  Il pense beaucoup de choses qu’il ne dit pas.  penser tout haut Avoir présent à l’esprit ; avoir le cœur occupé de.  À quoi pensez-vous ?  Pensez à moi.  Il ne pense qu’à celle qu’il aime. Se souvenir.  Mais ne nous voilons pas la face : Rebaudengo était une fripouille et, si je pense à tout ce que j'ai fait après, j'ai l'impression de n'avoir fait des fripouilleries qu'à des fripouilles. Prévoir et pourvoir.  Le mal vient sans qu’on y pense.  Il nous a reçus admirablement, il a pensé à tout. Vouloir, former un dessein, avoir une intention.  À quoi pensez-vous de vous conduire ainsi ?  Je suis trop de vos amis pour avoir pensé à vous nuire.  Je pensais à aller vous voir hier ou  Je pensais aller vous voir.  Que pensez-vous faire ?  Penser à mal, Avoir quelque mauvaise intention.  Faire ou dire une chose sans penser à mal. Être sur le point de ; faillir.  J’ai pensé mourir.  Note : Cette acception n’est évidemment légitime que si le sujet du verbe penser est un être pensant, en situation d’avoir pensé que l’action ou l’état indiqué par le verbe-complément a été sur le point de se produire. Si ce n’est pas le cas, c’est un emploi barbare, mais courant autrefois :  Se souvenir

penser

(Vieilli) Opération consciente de la pensée ; pensée.  Mais à d’autres pensers il me faut recourir :  L’évocation de votre bouche me trouble au point qu’elle interrompt mes pensers et sais à peine ce que j’écris.  Se pourrait-il que lui, prêtre, pasteur d’âmes, s’oubliât à proférer des paroles imprudentes, des mots qui pourraient choquer ces oreilles innocentes, éveiller des pensers mauvais, […].

Перевод penser перевод

Как перевести с французского penser?

Примеры penser примеры

Как в французском употребляется penser?

Простые фразы

Donnez-moi du temps pour y penser.
Дайте мне время подумать.
Ça me rend triste de penser à sa mort.
Мне становится грустно, когда я думаю о его смерти.
Ça me rend triste de penser à sa mort.
Мне становится грустно, когда я думаю о её смерти.
Ça me rend triste de penser à sa mort.
Мне становится грустно при мысли о его смерти.
Ça me rend triste de penser à sa mort.
Мне становится грустно при мысли о её смерти.
C'est naturel pour toi de penser ainsi.
Вполне естественно, что ты так думаешь.
Je ne peux pas m'empêcher de penser.
Я не могу заставить себя не думать.
Qu'est-ce qui vous fait penser ainsi?
С чего вы так решили?
Comment en êtes-vous venu à penser cela?
С чего Вы так решили?
Comment en êtes-vous venu à penser cela?
Как Вам это пришло в голову?
Comment en es-tu venu à penser cela?
С чего ты так решил?
Comment en es-tu venu à penser cela?
Как тебе это пришло в голову?
Étant un homme marié, il doit penser à l'avenir.
Будучи женатым человеком, он должен думать о будущем.
Je dois penser à mes enfants.
Я должен думать о своих детях.

Субтитры из фильмов

Je ne vais même pas y penser.
Я даже думать об этом не буду.
Et pour faire ça. je ne peux penser à personne d'autre qu'à notre collaboratrice.
И сделать так. Не могу ни о чём думать, кроме нашего сотрудничества.
S'il te plaît ne me retire pas l'affaire, parce que si tu le fais, ça veut dire que je ne travaille pas et si je travaille pas, je vais y penser sans cesse.
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли.
M'y fais pas penser.
Не напоминай мне.
Bien. C'est moche de penser qu'un tel truc peut lui arriver. Un type gentil comme Kemmerick.
Даже не верится что подобное могло случиться с таким славным парнем как Кеммерих.
J'ai commencé à penser aux choses les plus étranges. comme d'être en plein champ.
Я начал думать о странных вещах. как, например, о цветущих лугах. Вещах вроде этого.
Y penser.
Представь себе.
Après, on a commencé à penser à toi.
А потом мы стали думать о тебе, Джонни.
Ces fleurs. Elles me font penser à des funérailles.
Эти цветы напоминают о похоронах.
Je sais, Joan, mais tu ne devrais plus penser à Jerry.
Я знаю, Джоан. Только забудь на сегодня о Джерри.
Je suis missionnaire ici depuis trente ans, et parfois je ne sais plus quoi penser.
Я служу здесь вот уже 30 лет, а иногда не знаю, что и думать.
On pourrait penser que ce travail vous ennuierait.
Можно было ожидать, что жизнь в бизнесе будет скучна для вас.
On pourrait penser que vous ne me connaissez pas.
Можно ожидать, что вы обо мне ничего не знаете.
Je dois penser à moi.
Я должна позаботиться о себе.

Из журналистики

Tandis que la Convention constitutionnelle européenne se rassemble pour débattre des points délicats des futures institutions de l'Union européenne, il est désormais temps de penser à l'impensable sur le futur de l'Europe.
В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа?
Y a-t-il réellement une bonne raison de penser que les Ecossais et les Gallois devraient faire partie du même état national que les Anglais?
Существуют ли действительно веские причины на то, что шотландцы и валлийцы являются частью того же национального государства, что и англичане?
Osborne n'est pas seul à penser ainsi.
Осборн не одинок в своем мнении.
Et que penser de la deuxième proposition d'impôt du FMI sur les bénéfices des banques et sur les primes qu'elles versent?
А что же со вторым налогом, предложенным МВФ, на прибыль банков и бонусы?
Une bonne part de la rhétorique politique actuelle, ainsi qu'une vague de nouveaux livres, nous donneraient à penser que les USA connaissent actuellement pareille situation de trouille dangereuse.
С помощью масштабной политической риторики и потока новых книг нас хотят заставить поверить в то, что США сейчас находятся в опасном состоянии паники.
Pourquoi le reste du monde devrait-il penser qu'un conflit avec un ennemi plus grand et plus résolu serait géré de manière plus compétente?
Почему остальной мир должен думать, что они лучше справятся с конфликтом с более крупным и решительным врагом?
La plupart des commentateurs semblent penser que la dernière ordonnance de Bush - l'envoi de 21.000 soldats supplémentaires pour réprimer les milices de Bagdad - aura pour effet de retarder, au mieux, l'inéluctable mort de son rêve d'un Irak démocratique.
Большинство комментаторов, кажется, думают, что последний рецепт Буша - волна 20000 дополнительных войск для подавления ополчения в Багдаде - в лучшем случае просто отсрочит неизбежное крушение его мечты о демократическом Ираке.
Si elle est motivée uniquement par un complexe de culpabilité qui l'amène à penser que la solution réside dans une plus grande empathie avec la difficile situation du monde musulman, la position des sceptiques sera justifiée.
Если им движет Западное чувство вины, предполагающее, что решение просто лежит в большем сочувствии проблемам мусульман, скептики непременно окажутся правы.
Leurs relations dans la région et avec l'Occident se rapprochant de la normalité, les Serbes commencent à penser, enfin, qu'ils sont en paix avec eux-mêmes et avec le monde entier.
Сербы начинали, наконец, чувствовать, что они находят мир сами с собой и всем миром.
Le modèle capitaliste anglo-américain est voué à l'échec, et la gauche politique n'est plus la seule à le penser.
И не только партии левого толка считают, что англо-саксонская модель капитализма потерпела крах.
Et cela signifie que les deux partis ont cessé de penser aux conséquences de leurs actions.
А это значит, что обе стороны перестали продумывать последствия своих действий.
D'ailleurs pourquoi penser à Bismarck si l'on veut construire la concorde européenne.
Зачем даже думать о Бисмарке, если вы хотите мирных отношений в Европе?
Mieux vaut ne pas penser à ce que l'affaiblissement de l'UE signifierait pour l'avenir de l'Europe dans un environnement international transformé par l'arrivée de nouveaux acteurs et l'apparition de dimensions nouvelles.
Лучше и не думать, что эта тенденция к слабому Евросоюзу будет означать для европейского будущего в международном общественном мнении, когда новые игроки и величины бросают нам новые вызовы.
On ne peut s'empêcher de penser que l'âme européenne de ce gouvernement est dévorée par l'angoisse.
Невозможно избавиться от впечатления, что европейская душа этого правительства терзаема тревогой.

Возможно, вы искали...