réfléchir французский

размышлять, обдумывать, думать

Значение réfléchir значение

Что в французском языке означает réfléchir?

réfléchir

Renvoyer les rayons lumineux, caloriques, sonores, qui ont été reçus.  Ce mur réfléchit la voix.  Les miroirs réfléchissent l’image des objets.  Tous les corps polis réfléchissent la lumière, les rayons lumineux.  Son image se réfléchissait dans l’eau.  Le son a, comme la lumière, la propriété de se réfléchir. (Grammaire) Reporter.  L’action du verbe se réfléchit quelquefois sur le sujet. exemples : Je me repens., Vous vous moquez., Il se tourmente., Etc. Le verbe s’appelle alors Verbe réfléchi. (Figuré) (Intransitif) Penser longuement, mûrement à quelque chose.  Mais on s’expliquera facilement cette particularité si l’on réfléchit que les minerais de fer, qui sont presque toujours à l’état terreux et présentent très rarement l’éclat métallique, n’avaient rien qui les signalât à l’attention des premiers hommes.  J’ai réfléchi à ce que vous m’avez dit, sur ce que vous m’avez dit.  Penser longuement

Перевод réfléchir перевод

Как перевести с французского réfléchir?

Примеры réfléchir примеры

Как в французском употребляется réfléchir?

Простые фразы

Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir.
Дальше размышлять не имеет смысла.
J'ai beau y réfléchir, je ne comprends pas.
Сколько ни думаю, ничего не понимаю.
Il ne m'a pas donné le temps de réfléchir.
Он не дал мне времени подумать.
Tenir un journal intime nous donne aussi une chance de réfléchir sur notre vie quotidienne.
Ведение дневника также даёт нам шанс поразмышлять над нашей ежедневной жизнью.
Il me faudra y réfléchir.
Мне надо будет об этом подумать.
Vous devez toujours réfléchir avant de parler.
Всегда следует думать, прежде чем говорить.
Laisse-moi réfléchir un peu.
Дай мне немного подумать.
Je suis trop fatigué pour réfléchir.
Я слишком устал, чтобы думать.
Je suis trop fatiguée pour réfléchir.
Я слишком устала, чтобы думать.
Tais-toi et laisse-moi réfléchir.
Замолчи и дай мне подумать.
Laisse ton oncle y réfléchir.
Пусть твой дядя это обдумает.
Laisse ton oncle y réfléchir.
Дай дяде это обдумать.
Laisse ton oncle y réfléchir.
Дай дяде над этим подумать.
Tu as fait cela sans réfléchir.
Ты сделал это не подумав.

Субтитры из фильмов

Laisse-moi réfléchir.
Дай мне подумать.
J'ai eu le temps de réfléchir.
У меня было время, чтобы всё обдумать.
J'ai passé la matinée à réfléchir au fait qu'on vit à une époque moderne, et que les épouses vieux jeu n'y ont pas leur place.
Я провела все утро, размышляя, что мы живем в современном мире, где нет места старомодным женам.
C'est peut-être une bonne idée, mais je vais y réfléchir.
Может это и хорошая идея. Я подумаю.
Nous allons y réfléchir.
Мы обдумаем это, месье Ла Валль.
Eh bien, je. Je vais y réfléchir.
Ну я. подумаю.
Ainsi, vous pourrez réfléchir à tout ça.
Будет время подумать.
Je vais réfléchir à tout ceci.
Я должен подумать.
Je vous prie d'y réfléchir encore.
Сжальтесь.
Laisse-moi réfléchir.
О, дай подумать.
Laissez-moi réfléchir.
Дайте мне минуту.
Je dois y réfléchir.
Я должен прояснить это.
Ça m'a fait réfléchir sur la vanité de ce monde.
Это заставило меня задуматься о суете этого мира.
Je me suis levé et j'ai foncé dans le bureau de Camper sans réfléchir.
И тогда я встал и пошел прямиком в кабинет нашего мистера Невозмутимость. Прежде, чем успел подумать.

Из журналистики

Les tentatives destinées à limiter l'augmentation de la dette servent à faire réfléchir - elles forcent les pays à se concentrer sur les priorités et se poser des questions de valeurs.
Попытка сдержать рост долга действительно служит для того, чтобы сконцентрироваться - она заставляет страны сосредоточиться на приоритетах и оценочной стоимости.
Un rassemblement inhabituel de scientifiques a eu lieu à Paris cet été. Ils se sont réunis pour réfléchir sur la nécessité d'une nouvelle science, qui pourrait s'avérer aussi révolutionnaire que l'étaient les idées d'Einstein il y a un siècle.
Этим летом в Париже состоялась необычная встреча ученых с целью совместного обсуждения необходимости создания новой науки, которая могла бы стать такой же революционной, как идеи, выдвинутые Эйнштейном сто лет назад.
Cette conférence devra aussi réfléchir à la refondation du Fond Monétaire International afin qu'il reflète mieux la nouvelle hiérarchie des pays et pour revoir ses méthodes opérationnelles.
Конференция также должна была бы воссоздать Международный валютный фонд, чтобы он лучше отражал доминирующую иерархию среди стран, и должна была бы пересмотреть методы работы этого фонда.
Pour montrer leur sincérité, les gouvernements européens auraient dû réfléchir à deux fois avant d'accepter l'invitation de la Serbie à célébrer la 1 000e réunion du Conseil l'Europe en juin.
В подтверждение серьезности своих намерений европейские правительства должны дважды подумать, прежде чем принять приглашение Сербии на участие в праздновании в июне тысячного заседания Совета Европы.
Cette situation, qui fait réfléchir, appelle de nouvelles réglementations sur les permis limitant les participations aux marchés pétroliers, ainsi que des limites aux positions acceptables et des exigences de marges élevées lorsque c'est possible.
Эта отрезвляющая картина призывает к новым нормам лицензирования, ограничивающим участие на нефтяном рынке, установлению пределов на допустимые торговые позиции и требований к высокой прибыли, где это возможно.
En conséquence, on peut espérer que certains terroristes décident d'arrêter du service - et certains jeunes radicaux pourraient à présent réfléchir à deux fois avant de décider de devenir terroriste en premier lieu.
В результате, хочется надеяться, некоторые террористы решат стать бывшими террористами - и некоторые молодые радикалы сейчас должны будут подумать дважды, прежде чем стать террористами.
Dans le même temps, cette pandémie nous oblige à réfléchir sur le long terme et à agir en conséquence.
В тоже время пандемия напоминаем нам, что нам нужно думать и действовать, учитывая ее скрытые угрозы.
NEW YORK - Récemment, la mort de Norman Borlaug nous a donné à réfléchir sur les valeurs fondamentales et sur notre système économique.
НЬЮ-ЙОРК. Недавняя смерть известного американского агронома Норманна Борлоуга является подходящим моментом для того, чтобы поразмышлять о наших основных ценностях и о нашей экономической системе.
Les Allemands, en particulier, ont besoin de prendre du recul pour réfléchir sur la sagesse de leurs récentes tactiques brutales.
Немцам, к примеру, нужен перерыв, чтобы подумать на досуге о своей нахрапистой тактике.
Oui, les coupables devraient être punis, pour rassurer les citoyens sur la prévalence de la justice et pour obliger les autres producteurs de pétrole à y réfléchir à deux fois avant de prendre des risques inconsidérés.
Да, виновные должны быть наказаны - и для поддержания веры граждан в торжество справедливости, и чтобы заставить другие нефтедобывающие корпорации как следует подумать, прежде чем идти на чрезмерный риск.
Tout le monde sait que c'est illusoire. Les dirigeants du monde sont donc sur le point de se retrouver aux Nations unies pour réfléchir à la manière de procéder et de s'entendre sur une feuille de route et un plan d'actions pour atteindre ces OMD à temps.
Итак, мировые лидеры предлагают собраться в Организации Объединенных Наций для выработки дорожной карты и плана действий, чтобы добраться до финишной черты ЗРТ.
Je n'avais pas pour habitude de prendre un instant pour réfléchir à la manière dont ces chiffres étaient calculés.
Я редко задумывался над тем, как эта информация вычислялась.
Elle aurait dû réfléchir un peu avant de laisser cette situation se produire.
ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться.
En fait, plus que de réfléchir, la BCE aurait dû mettre en place une régulation empêchant les banques européennes de devenir aussi vulnérables.
В действительности он должен был не просто подумать, а должен был осуществить некоторое регулирование, чтобы предотвратить переход европейских банков в такое уязвимое состояние.

Возможно, вы искали...