основывать русский

Перевод основывать по-французски

Как перевести на французский основывать?

основывать русский » французский

établir fonder débuter baser

Примеры основывать по-французски в примерах

Как перевести на французский основывать?

Субтитры из фильмов

Жизнь на ферме. Обрабатывать свою землю. Основывать свою семью.
Cultiver quelques ares. élever des gosses.
Теперь знаем, что надо не поджигать их комитеты, а основывать свои.
Ne brûlons pas de comités, mais fondons les nôtres.
Я говорил ему - мы не должны были основывать колонии так близко к кардассианской границе.
J'avais dit qu'on n'aurait pas dû coloniser si près des Cardassiens.
Ты собираешься основывать свой выбор на броске монеты?
Tu vas faire ton choix à pile ou face?
Основывать бизнес вместе, это все равно, что основывать семью.
Se mettre en affaires ou en ménage, c'est pareil.
Основывать бизнес вместе, это все равно, что основывать семью.
Se mettre en affaires ou en ménage, c'est pareil.
Шон, ты не можешь основывать целую теорию на фильме.
Tu ne peux pas baser une théorie sur un film.
И я не могу основывать свои суждения на вере.
Je ne peux pas me baser sur la foi.
Ты хочешь основывать свою стратегию работы с прессой на попытках угадать, когда Том Хэнкс.
Comment avez vous eu ce boulot? Vous voulez vraiment baser votre stratégie média sur le fait moment où Tom Hank va.
Ты не можешь основывать свое счастье, на чьем-то другом счастье. но я думаю он чувствует тоже самое о тебе и маме и Эшли.
Tu ne peux pas baser ton bonheur sur le bonheur de quelqu'un d'autre, mais il ressent la même chose pour toi, ta mère et Ashley.
Но вы не можете основывать свою терапию на одном случае из миллиона. Нет.
Vous ne pouvez pas baser votre thérapie sur une seule personne.
Помнишь, как ты сказала мне основывать характеры моих героев на людях из моей собственной жизни?
Rappelle toi quand tu m'as dit de baser mes personnages sur des gens de ma vie?
По факту, я не сомневаюсь, что мисс Сойер будет основывать свое заключительное слово на эмоциях, так, что разрешите мне основываться на фактах.
En fait, je n'est aucun doute que Melle Sawyer basera la fin de sa plaidoirie, basée sur l'émotion. Donc permettez-moi de baser la même uniquement sur les faits.
Это всё-равно, что основывать свою философию на книгах Джона Гришэма.
Comme si votre philosophie se basait sur les romans de John Grisham.

Из журналистики

Это может показаться принципиальным моментом, но основывать контроль дефицита на поставленных задачах, а не на результатах - значит просто усиливать для правительств уже и так мощный стимул к завышению прогнозных показателей.
Cela peut sembler fondé sur des principes, mais baser le suivi des déficits sur les prévisions plutôt que les résultats ne fait que renforcer une incitation déjà puissante à truquer les prévisions pour les gouvernements.
Тем временем, Америка и Европа должны основывать свою политику в отношении России на взаимных интересах, а не на ожидании появления совместных ценностей.
Entre-temps, l'Amérique et l'Europe doivent baser leurs politiques envers la Russie sur des intérêts communs, et non sur l'espoir de valeurs communes.
Политики будут основывать свои решения на моделях глобального потепления, просто предполагая, что технологические прорывы случатся сами по себе.
Les chefs d'état et de gouvernement fonderont leurs décisions sur des schémas de changement climatique qui partent du principe que des percées technologiques vont se produire toutes seules.
В любом случае, основывать долгосрочную налоговую политику на данных краткосрочного делового цикла - ошибочно.
Dans tous les cas, c'est une erreur monumentale que de fonder les politiques fiscales à long terme sur le cycle économique à court terme.
Если мы не будем действовать предусмотрительно и основывать наши действия на научных данных, нехватка воды, отсутствие продовольственной безопасности и социальных кризисов не будет далеко позади.
Si nos interventions ne sont pas éclairées et fondées sur des faits scientifiques, les stress hydriques, l'insécurité alimentaire et les crises sociales ne tarderont pas à se faire sentir.
Органу будет позволено основывать свой выбор на предыдущей работе рейтинговых агентств.
Ce conseil pourrait fonder son choix sur la réussite passée de ces derniers.
Здесь, хотя рандомизированные испытания не являются выполнимыми, остается возможность придерживаться первого правила медицины на основе доказательств: основывать действия на систематических сводках имеющихся доказательств высшего качества.
Si dans ce domaine on ne peut faire des essais randomisés, il reste possible de suivre la principale règle de la médecine factuelle : fonder l'action sur le résultat d'expériences répondant aux meilleurs critères de qualité.
Существующая информация, однако, достаточно ограничена, а поэтому заключения нельзя основывать исключительно на эконометрических данных.
Cependant, les informations disponibles sont assez limitées, il convient donc de ne pas baser ses conclusions uniquement sur les preuves économétriques.
Но даже при таком научно-фантастическом сценарии у нас остается серьезная политическая проблема: на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение?
Cette hypothèse pose précisément de graves problèmes politiques. Sur quel fondement baser les idées et les comportements désirables et indésirables?

Возможно, вы искали...