débuter французский

начинаться, начинать, начать

Значение débuter значение

Что в французском языке означает débuter?

débuter

Commencer.  Si, au contraire, la claudication est dans le train postérieur, on débute par l’allure la plus lente, et, au retour, l’on vous gratifie d’un peu de trot, […].  Bien que ce passage chez sa mère ait débuté par une séance d’engueulade en bonne et due forme, c'est tout revigoré que papa en repart. Faire les premières démarches dans un genre de vie, dans une entreprise ; faire les premiers actes dans une profession, les premiers pas dans une carrière.  Il a mal débuté dans le monde.  Il a bien débuté.  Débuter dans une carrière.  Il débute dans sa carrière de chef d’orchestre. (En particulier) Faire ses premiers essais sur le théâtre, sur un théâtre.  — Maintenant que voilà ta toilette terminée, me dit Vitalis quand je me fus coiffé de mon chapeau, nous allons nous mettre au travail, afin de donner demain, jour de marché, une grande représentation dans laquelle tu débuteras.  Jim et Jimmy, qui devaient débuter le surlendemain à Genève, avaient craint qu’on ne les empêchât de partir.  — Elle m’a chargé de t’apprendre… Elle débute, cette semaine… (Jeux de boules) (Désuet) Tirer sur une boule du camp adverse pour l’écarter du but.  Débuter, v. a. Ce mot est un terme de jeu de boule. Il signifie pousser une boule de dessus le but, ou d’auprès du but. Le mot de débuter en ce sens ne se dit presque point à Paris, & en sa place on se sert du mot tirer.  (intransitif) commencer

Перевод débuter перевод

Как перевести с французского débuter?

Примеры débuter примеры

Как в французском употребляется débuter?

Субтитры из фильмов

Le bon donneur et arrivé pour débuter la transplantation domino.
Появился донор и запустил цепочку домино.
Nous allons débuter les opérations d'essai maintenant.
Всем на корабль!
Cette opération devait débuter à 2h25.
В координационном центре время начала операции указано в 2.25.
Il est très bien pour débuter.
Вам повезло, что вы начинали с ним.
Il nous reste qu'à débuter une colonie de rats.
Ничего больше не остаётся как начать строить крысиное гнездо.
Dans quelques secondes, le combat va débuter.
Начинается настоящая схватка.
Un peu tard pour débuter, non?
Поздновато начинаете.
Maintenant pour débuter.
Сейчас начну.
C'est vrai que c'est vous qui avez donné à notre diva l'opportunité. de débuter à Londres?
Это правда, что по вашему приглашению наша божественная певица дебютировала в Лондоне?
Il m'a fait débuter dans le journalisme.
С его подачи я стала журналисткой.
Je lui ai donné de l'argent pour débuter, il est mort dans un accident de voiture, je n'ai jamais récupéré mon argent.
Я дал ему денег, чтобы он смог начать. Потом он погиб в автокатастрофе. И деньги я себе не вернул.
Quand devraient débuter les hostilités?
Сколько времени им требуется для достижения цели?
Maintenant. Une bonne nouvelle me fera bien débuter la journée.
Сейчас говори, если это хорошая новость весь день будет удачным.
Je ne sais où il est, ni où débuter. mais s'il est vivant, je le trouverai et je le ramènerai.
Я не знаю, где он, и с чего начать но если он жив, я найду его и я приведу его обратно.

Из журналистики

Débuter une guerre est toujours une affaire grave et ses effets ne sont jamais clairement prévisibles.
Начало войны - это всегда серьезный шаг, чреватый тяжелыми последствиями, точно измерить которые не представляется возможным.
Ce mois-ci n'a pas été bon pour la cause des droits de l'homme en Europe, car la Serbie a été autorisée à débuter sa présidence de six mois au Conseil de l'Europe, le plus ancien organe politique du continent.
В этом месяце на защиту прав человека закрыли глаза, поскольку Сербия начинает свое шестимесячное председательство в Совете Европы - самом старом политическом институте на континенте.
Comprendre les perspectives démocratiques de n'importe quel pays doit débuter par une définition de la démocratie, forme hybride de gouvernement, fusion entre deux traditions politiques différentes.
Понимание демократических перспектив любой страны должно начинаться с определения демократии, которая представляет собой гибридную форму правления, слияние двух различных политических традиций.
C'est à cette seule condition que les armes seront bannies et que leur élimination pourra débuter.
Только в этом случае они могут быть запрещены и начнется их полное уничтожение.
Grâce à cette approche, les chercheurs peuvent débuter leurs travaux en seulement trois semaines, contre 34 semaines en moyenne pour un essai clinique standard.
Благодаря такому подходу, исследования можно начать уже в течение трёх недель, по сравнению со средней стандартной нормой - 34 недели.
Conformément aux textes existants, une deuxième phase de consultations est censée débuter sur la question du développement démocratique, à l'issue de ce qui apparaît comme une fausse amorce du processus.
В соответствии с существующими планами, там должен быть второй этап консультаций по демократическому развитию, чтобы следовать тому, что оказалось фальш стартом процесса.
Une telle solution doit débuter sur fond de volonté politique internationale concertée.
Такое решение должно начинаться с согласованной международной политической воли.
Ce qui est par contre certain est qu'un rééquilibrage entre le Nord et le Sud doit débuter par une évaluation honnête et réaliste de la position effective de l'Europe dans le système multilatéral mondial.
Но вот в чем можно быть уверенными - это в том, что повторное восстановление баланса между Севером и Югом должно начаться с честного и трезвого взгляда на текущий статус Европы в нашей многосторонней системе.
L'élite religieuse se préoccupe donc de son leadership après Khamenei. Si le processus de succession devait débuter prochainement, la marge de manoeuvre de Rouhani serait plus limitée.
Очевидно, что духовная элита обеспокоена будущим ее руководства после Хаменеи.В случае, если процесс преемственности начнется в ближайшее время, это значительно ограничит Рухани пространство для маневра.
Ils s'inquiètent de la promesse d'Obama de débuter le retrait des troupes américaines d'Afghanistan 18 mois après leur envoi.
Они волнуются по поводу обещания Обамы вывести американские войска из Афганистана спустя 18 месяцев после ввода дополнительного контингента.
Une reconnaissance formelle par la Turquie de la République de Chypre, comprenant son extension à la partie nord de l'île, ne fait pas partie des conditions pour débuter les négociations.
Официального признания Турцией Республики Кипр, включая ее расширение на северную часть острова, не выдвигалось в качестве предварительного условия для начала переговоров о вступлении.
Il est crucial de panser les plaies des banques européennes - à savoir fermer les banques les plus faibles, ou les fusionner à des banques plus solides - avant que la reprise ne puisse débuter.
В Европе раны банков должны затянуться - слабые банки должны быть закрыты или объединены с более сильными банками - прежде чем сможет начаться восстановление.
Le nouveau secrétaire général va débuter son mandat alors que le monde cherche à résoudre des problèmes de plus en plus urgents.
И они сыграют важнейшую роль в формировании новых, основанных на сотрудничестве, подходов к вопросам изменения климата, нехватки воды и тому подобным.
L'étude des sciences devrait débuter avec la physique, et non la biologie.
Изучение науки следует начинать с физики, а не с биологии.

Возможно, вы искали...