établir французский
устанавливать
Значение établir значение
Что в французском языке означает établir?
établir
Перевод établir перевод
Как перевести с французского établir?
établir французский » русский
Примеры établir примеры
Как в французском употребляется établir?
Субтитры из фильмов
Si vous voulez bien signer ceci. Juste pour me confier les droits en attendant d'établir les contrats.
А сейчас тебе надо просто расписаться здесь пустая формальность, о передаче мне прав собственности пока контракты не подписаны.
Jusqu'à présent, on n'a pu établir quand et comment cela s'est passé, et aucune piste n'a été trouvée à ce jour.
До сих пор не удалось точно установить, когда и как это произошло, и никаких следов преступников до сих пор не найдено.
Tu nous imagines nous établir ici après le coup du pétrole?
Ты можешь представить нас создающих домашнее хозяйство в этом городе после нефтяной сделки?
Je veux m'établir quelque part où on me connaît.
Я хочу остаться. Пожить там, где меня знают.
Je compte m'établir en Virginie.
Несколько лет назад я мечтал о жизни в штате Вирджиния.
Mais il aurait dû se marier et s'établir.
Ему следовало бы жениться.
Ici, il faut établir un grand programme de travaux publics.
Нам нужна социальная программа,..
De quoi s'établir.
Это бесполезно, Леон.
Ça nous aiderait tous beaucoup d'établir qu'elle est partie. de son plein gré et que vous n'êtes pas sorti.
Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома.
Regardez, ici, nous apprécions d'établir des relations, calmes et sereines.
Видите ли, мы хотим, чтобы здесь царил мир и спокойствие.
Je souhaite établir le mobile du crime et déterminer si le chantage de Vilette était basé sur le fait qu'il ne s'agissait pas que d'une nuit, mais d'une relation suivie.
Это не так, ваша честь, я пытаюсь установить мотив убийства. Я пытаюсь определить, не был ли шантаж Вилетта основан на его знании не только об одной ночи в его беседке, но и продолжающихся запретных.
Votre Honneur, je tente simplement d'établir le mobile Mlle Partridge. en choisissant ce voyage prétendu être du lobbying.
Ваша честь, я просто пытаюсь установить мотив, побудивший миис Партридж. отправиться в эту, так называемую, лоббирующую поездку.
Koutouzov a dû envoyer des émissaires pour établir les conditions de sa reddition.
Расстреляли? Государь, я лично отдал четкие распоряжения командирам всех застав. Главнокомандующий Российской армии не присылал эмиссаров.
Il faut d'abord remonter à la surface, sortir d'ici et établir une base.
Первое, что мы должны сделать - добраться до поверхности. Пробиться наверх и устроить базу.
Из журналистики
Staline se contentera d'établir son empire en Europe de l'Est.
Сталин довольствовался регулированием империи в Восточной Европе.
Mais établir un accord commercial, en particulier celui qui implique tant de questions réglementaires est toujours difficile, car il faut tenir compte de la complexité et de la variabilité des économies modernes.
Но создание торгового соглашения, особенно такого, которое влечет за собой так много вопросов регулирования, всегда трудное, так как оно должно учитывать сложность и изменчивость современной экономики.
Cela ressemblait à un essai de l'OMC pour établir de nouvelles normes internationales.
Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов.
Ils devraient établir des sites spécifiques sur internet auxquels ils verseraient une cotisation, de manière à pouvoir y publier des informations hors de toute pression des entreprises.
Они должны создавать в сети новые страницы, где бы они выплачивали вознаграждение за прямые репортажи о расследованиях и не были подвержены воздействию корпоративного давления.
Les politiques sociales sont davantage destinées à établir un compromis entre les intérêts des employés et des employeurs, des ouvriers et de la classe moyenne.
Скорее социальная политика была направлена на достижения компромисса между интересами работников и работодателей, рабочим и средним классом.
Mais nous ne devrions pas confondre ces valeurs avec les autres éléments essentiels du progrès, comme d'établir des régimes commerciaux libéralisés, créer des structures institutionnelles avec une séparation des pouvoirs, et éliminer la corruption.
Но мы не должны смешивать данные ценности с другими неотъемлемыми элементами прогресса, такими как установление более либеральных режимов торговли, создание институциональных структур с разделением властей и искоренение коррупции.
C'est le type de relation que mon gouvernement veut établir avec la Russie, c'est ainsi que nous pouvons aider à étendre la zone de paix en Europe.
Именно к таким отношениям с Россией стремится мое правительство, и именно этим мы можем способствовать расширению зоны мира и стабильности в Европе.
Il semble qu'il manque aujourd'hui des dirigeants ayant l'audace et la vision pour établir la confiance permettant de replacer le désarmement nucléaire au centre d'un ordre mondial pacifique.
Создается впечатление, что сегодня не хватает лидеров со смелостью и дальновидностью, достаточной для того, чтобы построить доверие, необходимое для повторного введения программы ядерного разоружения как основного элемента мирного мирового порядка.
Ils vont établir des contacts avec les acheteurs et les investisseurs internationaux.
Они будут устанавливать контакты с международными покупателями и инвесторами.
C'est la raison pour laquelle les conservateurs allemands veulent par exemple établir un équilibre entre l'économie et l'écologie.
Основываясь на понимание этого факта, немецкие консерваторы, например, нацелены на сбалансирование экономики и экологии.
En Libye, nous déployons une nouvelle mission de soutien auprès des autorités de transition du pays pour les aider à établir un nouveau gouvernement et un ordre légal dans le respect des aspirations du peuple libyen.
В Ливии мы развертываем новую миссию поддержки ООН, чтобы помочь переходным властям страны в создании нового правительства и установлении правопорядка, отвечающего устремлениям ливийского народа.
Le Premier ministre Benyamin Netanyahu a entamé une campagne pour obliger le président Barack Obama à établir une ligne jaune que l'Iran ne doit pas franchir au risque d'une réaction militaire américaine.
Премьер-министр Биньямин Нетаньяху начал компанию, призванную вынудить президента Барака Обаму провести красную черту, которую Иран не должен пересекать, чтобы не подвергаться риску американского военного ответа.
Le principal écueil d'une opération militaire en Iran sera d'établir sa légitimité.
Основной проблемой, стоящей перед военной операцией в Иране, является необходимость обеспечения ее легитимности.
Puisque les contribuables avaient déjà dépensé des sommes considérables pour sauver les banques en péril, dans la perspective de nouveaux tumultes, il était impératif d'établir un processus transparent sur l'utilisation de cet argent.
Поскольку налогоплательщики уже вложили огромные суммы в спасение бедствующих банков, а в перспективе им придется делать это еще, необходим прозрачный процесс, который мог бы показать, как использовались деньги.