особняком русский

Примеры особняком по-французски в примерах

Как перевести на французский особняком?

Субтитры из фильмов

Он держится особняком.
Renfermé, secret.
Среди моих многочисленных тетушек, тетя Делия стоит особняком. Она человек чести. Вспомни хоть тетю Агату?
Parmi le régime sinistre de mes tantes, tante Dahlia est le seul comme un vrai sportif.
Не нравится мне, когда шаман держится особняком.
Je n'aime pas voir notre sorcier marcher seul ainsi.
Я думаю, мы просто держимся особняком.
On garde nos distances, disons.
Или за то, что держатся особняком?
Car ils forment des clans et restent entre eux?
Это нечто среднее между городским домом и загородным особняком.
C'est une sorte de mélange entre une maison mitoyenne et une construction en grès brun.
Мандерлейская плантация с ее великолепным фасадом, особняком и жалкими задворками находилась в железных тисках этих самых чисел.
La plantation de Manderlay avec son prestigieux manoir et son arrière-cour miteuse dévolue aux esclaves avait été dirigée d'une main de fer grâce à ces numéros.
Трудно сказать. Она держалась особняком.
Difficile à dire, elle était renfermée sur elle-même.
Эрик держиться особняком.
Eric ne s'exprime pas beaucoup.
Особняком держался. В почемучку всё играл, когда надо было просто делать, чё говорят.
Toujours à part, à poser des questions au lieu de suivre les ordres.
А что будет с их особняком?
Que deviendra leur manoir?
Я слегка взбешена из-за всей этой истории с особняком.
Je deviens folle avec ce manoir classé.
Мы держимся особняком.
Nous restons entre nous.
Они держались особняком.
Mais ils restaient plutôt entre eux.

Из журналистики

Все это напоминает классический реваншизм правого крыла. Но вместе с ним, или особняком от него, существует новый тип популизма, который нельзя классифицировать с помощью традиционных терминов.
Tout cela ressemble fort au revanchisme classique de la Droite à l'intérieur ou aux côtés de laquelle on retrouve une nouvelle sorte de populisme, inclassable en termes traditionnels.
Почему создается впечатление, что Япония стоит особняком, когда дело касается международных вопросов?
Pourquoi le Japon semble-t-il si détaché des affaires internationales?

Возможно, вы искали...