особняк русский

Перевод особняк по-французски

Как перевести на французский особняк?

Примеры особняк по-французски в примерах

Как перевести на французский особняк?

Простые фразы

У него особняк в Париже.
Il a un hôtel particulier à Paris.

Субтитры из фильмов

Это же особняк.
Un manoir, pas moins!
Заброшенный особняк имел, какой-то несчастный вид.
C'est triste, une maison abandonnée.
Макс получил приказ перевезти меня в особняк.
Elle demanda à Max de m'installer dans la maison.
Доставьте в мой особняк.
Je suis en train de l'acheter. Faites-la porter à mon hôtel.
Это старый, пустой особняк. недалеко от планетария.
Ce n'est pas loin du Planétarium.
Твой особняк дерьмо.
Entre. Y a une pagaille là-dedans!
После кафе, особняк де Маттеиса, принадлежащий родителям Альберто, был безусловно самым прославленным в городе.
La villa des De Matteis, les parents d'Alberto était de loin la plus illustre institution de la ville.
Он был таким утонченным, что можно было даже особняк купить с аукциона. Две тысячи долларов.
San Francisco, devenue respectable et sophistiquée, abritait de belles maisons.
Не хочу никого обидеть, но этот дом весьма странный. Это ваш семейный особняк или вы купили его?
Je ne veux offenser personne mais. c'est un peu insolite, ici.
Этот особняк? Загородный дом? Твои драгоценности, золото и.
Cet hôtel particulier, votre château, vos œuvres d'art, vos bijoux.
В особняк, Джеймс!
Aller les gars.
Мы поедем в мой особняк праздновать.
On va feter ca. du coté de chez Swan.
Лейтенант Янсен входит в особняк директора концерна.
Jansen pénètre dans la villa du président du consortium.
Она зашла в один дорогой особняк, на Коконат Гроув.
Dans une maison chic sur Coconut Grove.

Из журналистики

Конфликт интересов был настолько явным, даже по мексиканским стандартам, что первая леди - бывшая популярная актриса теленовелл - быстро объявила, что она будет продавать особняк.
Le conflit d'intérêt était si manifeste, même selon les standards mexicains, que la Première Dame - une ancienne actrice très populaire de telenovela - n'a pas tardé à annoncer qu'elle remettrait ce bien en vente.

Возможно, вы искали...