исключение русский

Перевод исключение по-французски

Как перевести на французский исключение?

исключение русский » французский

exception élimination exclusion expulsion

Примеры исключение по-французски в примерах

Как перевести на французский исключение?

Простые фразы

Это исключение из правила.
C'est une exception à la règle.
В вашем случае мы сделаем исключение.
Nous ferons une exception dans votre cas.
В твоём случае мы сделаем исключение.
Nous ferons une exception dans ton cas.
Я сделаю исключение, только на этот раз.
Je ferai une exception, juste cette fois.
Исключение подтверждает правило.
L'exception prouve la règle.
Исключение подтверждает правило.
L'exception confirme la règle.
Португалия не исключение.
Le Portugal n'est pas une exception.
Это правило, а не исключение.
C'est la règle, pas l'exception.
Это правило, а не исключение.
C'est la règle, non l'exception.
Том сделал исключение.
Tom fit une exception.
Безусловно, можно сделать исключение.
Il est sans doute possible de faire exception.
Делаю исключение только на этот раз.
Juste pour cette fois je fais une exception.
Это исключение.
C'est une exception.
Я исключение, подтверждающее правило.
Je suis l'exception qui confirme la règle.

Субтитры из фильмов

Я сделаю исключение в твоём случае.
On va faire une exception.
Да. Ну, это просто небольшое исключение.
Ce n'est que temporaire.
Ты думаешь, он исключение?
Ils sont tous pareils, sans exception.
Все обязаны уважать закон и порядок, и ты не исключение!
Je t'ai dit qu'on fera respecter la loi et l'ordre sans exception.
Послушайте, леди, я вообще-то никогда не бью дам, но я склонен сделать исключение из вас.
Écoutez, d'habitude, je ne frappe pas les dames, mais je suis prêt à faire une exception pour vous.
А мужчины- миссионеры, один я исключение.
Les femmes de notre famille sont comme ça. Les hommes sont missionnaires. Je suis l'exception.
Если я сделаю одно исключение, мне придется сделать тысячу.
Une exception et c'est l'escalade!
Боюсь, для меня Вам придётся сделать исключение. Для меня и моей жены.
Faites une exception pour moi et ma femme.
Единственное исключение - вы.
A l'exception de vous.
Я не исключение.
Je fais pas exception.
Это очень просто, весь мир любит влюблённых, присяжные не исключение.
Les jurés aiment les amoureux.
Давай, сделай исключение.
Fais donc une exception.
Я никогда не прощу Ла Гуардиа за исключение бурлеска из Нью-Йорка.
Je ne pardonnerai jamais au maire qui a interdit le strip-tease à New York.
Сам знал пару таких, но это ведь исключение.
J'en connais même de très bien, il y a des exceptions.

Из журналистики

Однако исключение дискриминации в торговле - это также важный вопрос.
Mais les bénéfices de la non-discrimination commerciale ne sont pas non plus négligeables.
Исключение членов, нарушающих Маастрихтский договор, не рассматривается.
L'exclusion des membres qui violent le traité de Maastricht passe à la trappe.
Исключение трети городских жителей, не имеющих городской хукоу, от доступа к общественным услугам в конечном счете означает, что слишком большое количество людей, которые готовы оставить сельские районы, остаются привязанными к земле.
Empêcher le tiers de citadins sans hukou d'accéder aux services publics signifie finalement que trop de gens qui ont quitté les zones rurales restent liés à la terre.
Но исключение некоторых государственных расходов из дефицита вступает в противоречие с твердым соблюдением финансовой политики.
Cependant, la suppression de certaines dépenses publiques du calcul des déficits va à l'encontre d'un exercice sain des politiques budgétaires.
Данное исключение объяснялось сначала Второй мировой войной, а затем послевоенным восстановлением Европы и Японии, а также быстрым экономическим ростом в США.
Cette exception a été soutenue en premier lieu par la Seconde Guerre mondiale, suivie par la reconstruction d'après-guerre en Europe et au Japon, ainsi que par la croissance économique rapide aux États-Unis.
У него минимум шесть отличительных черт, но для каждой из них есть исключение.
Au moins six caractéristiques sont pertinentes, mais comportent des exceptions.
Сюда могут входить ряд технических мер, таких как исключение из борьбы за власть партий и кандидатов, которые выступают против демократии или не могут предоставить достаточно свидетельств своей приверженности к демократии.
Il y aurait bien quelques mesures techniques à prendre, comme le bannissement de parties ou de candidats qui font campagne contre la démocratie ou dont les compétences démocratiques sont faibles.
И, прежде всего, это означает исключение торговли, идущей в разрез с реализацией таких внешнеполитических задач.
Cela implique, surtout, d'éviter le commerce dans des conditions qui rendent difficile l'application de ces objectifs.
Но я исключение.
Mais je suis une exception.
Но для каждого правила есть исключение.
Mais chaque règle compte ses exceptions.
Для того, чтобы доминировать в процессе принятия решений Хамени предпочитает слабых президентов; и Ахмадинежад - не исключение.
Au bout d'un certain temps, ils sont remplacés par de nouveaux négociateurs.
Я всегда изумляюсь, когда правительства думают, что они исключение из этого правила.
Je suis toujours étonné de constater que certains gouvernements se considèrent comme une exception à cette règle.
Исключение организмов из экологического сельского хозяйства просто потому, что они были изготовлены современными, улучшенными методами не имеет никакого смысла.
Ce rejet dont fait preuve l'agriculture biologique à l'encontre de certains organismes, aux seuls motifs qu'ils auraient été élaborés selon des procédés modernes et avancés, ne revêt aucun sens.
Если хотите, эти скандалы являются не свидетельством повальной коррупции, но должной бдительности регулятивных органов США- и именно поэтому нынешние, попадающие в выпуски новостей скандалы - скорее исключение, чем правило.
Ils constituent la preuve non d'une corruption répandue, mais de la vigilance des organismes de régulation des Etats-Unis, qui explique pourquoi les affaires qui font désormais la une des médias constituent l'exception plutôt que la règle.

Возможно, вы искали...