interruption французский

перерыв, остановка, срыв

Значение interruption значение

Что в французском языке означает interruption?

interruption

Action d’interrompre ou état de ce qui est interrompu.  8 m a r s. — Il a plu sans interruption depuis près de vingt heures, et le terrain où nous campons est complètement détrempé.  L’atmosphère avait été lourde pendant toute la journée, et le soir un orage terrible se déclara. Les coups de tonnerre se succédaient sans interruption ; la pluie tombait, torrentielle.  […], et une fontaine qui ne jaillissait, de mémoire d’homme, qu’à la fonte des neiges, avait coulé sans interruption depuis.  En réalité, au delà de l'octroi, sans interruption perceptible, s'étale une zone de grosses communes industrielles où la population est de 65 000 âmes.  La corporation des férons est donc une des plus ancienne qui soit, et elle s'est probablement continuée sans aucune interruption depuis le « faber » romain jusqu'à la réforme de Turgot.  Travailler, parler sans interruption. (En particulier) Action d’interrompre une personne qui parle.  La moindre interruption peut troubler un orateur.  Cette interruption est venue fort mal à propos.  bruyante interruption.  De fréquentes interruptions. (En particulier) (Architecture des ordinateurs) Évènement survenant dans un microprocesseur, pouvant stopper l'exécution de processus. (Rhétorique) Action d’interrompre le fil de son discours, pour se livrer à d’autres idées.  Il y a un tour de Fiction, au moyen duquel la penſée ne doit pas être entendue littéralement comme elle eſt énoncée, mais qui laiſſe apercevoir le véritable point de vûe en le rendant ſeulement plus ſenſible & plus intéreſſant par la Fiction même. De là naissent l’Hyperbole, la Litote, l’Interrogation, la Dubitation, la Prétérition, la Réticence, l’Interruption, le Dialogiſme, l’Épanorthoſe, l’Épitrope, & l’Ironie ; celle-ci ſe ſoudiviſe, à raison des points de vûe ou des tons, en ſix eſpèces ; ſavoir, la Mimèſe, le Chleuaſme ou Perſifflage, l’Aſtéiſme, le Charientiſme, le Diaſirme, & le Sarcaſme.

Перевод interruption перевод

Как перевести с французского interruption?

Примеры interruption примеры

Как в французском употребляется interruption?

Простые фразы

Il a parlé dix minutes sans interruption.
Он говорил десять минут без перерыва.
Il dormit huit heures sans interruption.
Он проспал восемь часов без перерыва.

Субтитры из фильмов

Il dort depuis 23 ans - et c'est son âge -.sans interruption jour et nuit.
Удивительный Чезаре. двадцати трех лет, он проспал двадцать три года.
Veuillez excuser cette interruption. Je voudrais vous présenter ma belle-mère.
Уверена, вы простите, если я прервусь на секунду, но я хочу познакомить всех вас с матерью моего мужа.
Excusez cette interruption.
Простите за вторжение, пожалуйста.
Tiens! Et elle regrette l'interruption.
Она огорчена, что вас прервали.
Jouez sans interruption.
Сегодня вам придётся играть без перерыва.
Excusez-moi pour cette interruption, continuez.
Как Я уже говорил, объёмы продаж начали падать в апреле, но причина этого кроется здесь, в феврале.
Pardon pour l'interruption.
Простите, что перебил.
Votre Altesse, je vous prie d'excuser cette interruption.
Ваше Высочество, простите за вторжение.
Pardonnez cette interruption de notre programme.
Мы извиняемся за перерыв в нашей программе.
C'est peut-être une simple interruption des communications, ou bien il a été attaqué.
Это может означать простой перебой в связи - или то, что на него напали!
Excusez cette interruption, cher maître.
Простите, что вас прервали, дорогой маэстро.
L'objectif n'a aucune valeur stratégique. Mais comme ces conférences se succèdent sans interruption, de nombreux officiers supérieurs se trouvent constamment au château, généralement avec des compagnes.
Военной ценности этот замок не имеет, но там ведутся беседы, обсуждаются разные вопросы. и почти каждый день в нем бывает немало. высокопоставленных немецких офицеров.
Mais l'interruption d'alimentation lors du transfert s'affichera sur l'écran de sécurité de Sulu.
Но когда мы перенастроим контуры двигателя для увеличения мощности транспортера, это отобразится на панели безопасности м-ра Сулу.
Il doit être déversé dans le vieux puits sans interruption.
Газ должен накачиваться в старую шахту без прерывания.

Из журналистики

OSAKA - La victoire cinglante du Parti Démocrate du Japon (PDJ) a mis fin à la domination unilatérale du Parti Libéral Démocrate (PLD) qui a dirigé le pays presque sans interruption depuis 1955.
ОСАКА - Вчерашняя блестящая победа на всеобщих выборах Демократической Партии Японии (ДПЯ) положила конец однопартийной системе, которую контролировала всеобъемлющая Либерально-демократическая Партия Японии (ЛДП) с 1955 года практически без перерыва.
Cette interruption insolente lancée contre l'indolence de leurs majestés par leurs sujets ont engendré rage et fureur et un autre sentiment : la peur.
Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх.
Et pour couronner le tout, les menaces de sanctions de Bush contre l'Iran pourraient provoquer l'interruption de l'approvisionnement de l'un des plus grands producteurs du monde.
Если уже одного этого недостаточно, то угроза Буша ввести санкции против Ирана представляет собой риск нарушений поставок от одного из самых крупных поставщиков в мире.
Les coûts d'un défaut de paiement dépendent de l'état de délabrement de la situation au moment de l'interruption des paiements.
Издержки дефолта зависят от того, насколько беспорядочной становится ситуация после прекращения платежей.
Le coût en terme d'interruption de croissance et de chômage en est énorme.
Стоимость прерванного роста и безработицы была невыносимо велика.
Le Parti Démocratique du Japon (PDJ) de Yukio Hatoyama a balayé le Parti Libéral Démocrate (PLD), aux responsabilités pratiquement sans interruption depuis près de 50 ans.
Демократическая партия Японии (ДПЯ) Юкио Хатоямы одержала верх над Либеральной демократической партией Японии, которая почти беспрерывно правила полвека.
Chavez, et même les Etats-Unis, sont allé jusqu'à imposer des sanctions économiques au gouvernement par intérim pour faire pression contre l'interruption de la démocratie.
Чавес и даже США пошли настолько далеко, что ввели экономические санкции в отношении временного правительства в связи с нарушениями демократии.
Quant aux pays consommateurs d'Europe centrale et occidentale, la hausse des prix et la crainte d'une interruption de l'approvisionnement ont eu pour eux des conséquences importantes.
А для стран-потребителей из Западной и Центральной Европы, ценовые эффекты и обеспокоенность по поводу перебоев в энергоснабжении имели большие последствия.
Mais dès le départ de Washington des parties en présence après l'interruption de ces discussions, Clinton se joignait au Premier ministre israélien de l'époque Ehud Barak pour blâmer les Palestiniens.
Но едва стороны уехали из Вашингтона после того, как переговоры потерпели неудачу, как Клинтон присоединился к тогдашнему премьер-министру Израиля Эхуду Бараку в обвинении палестинцев.
La paix régnait au sein des pays européens depuis des décennies, plus ou moins sans interruption.
Крупнейшие страны Европы жили в относительном мире друг с другом уже несколько десятилетий.
Bien qu'il n'y ait pas d'interruption de l'approvisionnement en gaz de Tbilissi jusqu'en Ossétie du Sud, cette démarche est nécessaire pour que le Kremlin assure une intégration encore plus grande de cette région géorgienne au système économique russe.
Хотя не было никаких задержек с поставками газа из Тбилиси в Южную Осетию, этот шаг необходим Кремлю, чтобы обеспечить еще большую интеграцию этой грузинской области в экономическую систему России.
L'un d'eux stipulait une interruption totale des livraisons aux communautés qui n'atteignaient pas leurs quotas de production.
Согласно одному из них всем коммунам, которые не сумели выполнить свои квоты по урожаю, отказывали в ресурсах.
Le pétrole offre un peu moins de puissance économique que le gaz parce que c'est un bien fongible et l'interruption de l'approvisionnement peut être compensé par des achats sur les marchés mondiaux.
Нефть предоставляет меньше экономической власти, чем газ, поскольку является заменимым товаром, перебои в поставках которого можно компенсировать закупками на мировых рынках.
La Chine a soutenu une croissance économique rapide pendant 30 ans sans réelle fluctuation ou interruption significative - jusqu'à présent.
В Китае уже в течение 30 лет наблюдается устойчиво быстрый экономический рост без существенных колебаний или прерываний - пока что.

Возможно, вы искали...