отплыть русский

Перевод отплыть по-французски

Как перевести на французский отплыть?

отплыть русский » французский

prendre la mer partir s’éloigner

Примеры отплыть по-французски в примерах

Как перевести на французский отплыть?

Субтитры из фильмов

Прости, дорогая, но мы должны срочно отплыть в Нью-Йорк.
Désolée, chérie, nous devons rentrer à New York.
Сейчас посыльный и официант станут свидетелями душераздирающей сцены, когда мы узнаем, что мне надо отплыть в Европу.
Un groom et un serveur seront témoins de la tendre scène que vous ferez quand on apprendra que je suis appelé en Europe.
Вы считаете, что от избытка веселья они могут не захотеть отплыть в Штаты?
S'amuseraient-ils trop pour rentrer aux États-Unis?
Ты не читал о нём в газетах? С берега его не увидишь. Нужно отплыть на лодке.
On ne pourra la voir que si on est en pleine mer.
Как далеко ты хочешь отплыть?
Tu veux aller loin?
Этот корабль должен был отплыть с утренним приливом.
Ce bateau était censé partir à l'aube, ce matin!
И если корабль сможет отплыть.
Le bateau peut reprendre la mer.
Я готовился отплыть в Гонконг.
Un bateau allait m'emmener à Hong Kong.
Всё ОК. Ок. Тебе надо отплыть назад.
C'est bon Allez au fond!
Любовный пароход готов отплыть.
La gondole va larguer ses amarres.
Потом проехать по разрушенному городу среди тысяч каннибалов на пристань, чтобы отплыть в закат на лодке этого урода.
Puis on va traverser la ville en ruines. à la barbe de quelques centaines de milliers de cannibales morts. pour appareiller dans le soleil couchant à bord de son de bateau de merde?
Вскоре, Юкону было приказано отплыть на судне.
Un jour, il fut envoyé en mer, sur ordre du seigneur du comté.
Я хотел отплыть сегодня, но если быть реалистом, после того, как мы закончим руль, надо ещё проложить рельсы, чтобы спустить плот на воду.
Je voulais partir aujourd'hui, mais soyons réaliste, quand on aura fini le gouvernail, il faudra encore qu'on fasse les rails pour descendre jusqu'à l'eau.
Хорошо. - И мы можем отплыть, когда ты пожелаешь.
Nous pouvons partir quand bon te semblera.

Возможно, вы искали...