поведать русский

Перевод поведать по-французски

Как перевести на французский поведать?

поведать русский » французский

dire révéler raconter narrer

Примеры поведать по-французски в примерах

Как перевести на французский поведать?

Субтитры из фильмов

Могу поведать,...как он получал в Бостоне медаль Сары Лэнгли за вклад в дело мира.
Et à Boston. quand Kidd a reçu le prix Langley de la paix?
Какой же зверь Тебя толкал поведать мне твой план?
Quelle bête vous a fait me révéler ce projet?
Да, скоро даже кости не смогут поведать его историю.
Il ne restera même pas les os.
Вы хотите поведать мне историю своей жизни?
Vous allez me raconter votre vie?
Она знает, что может придерживаться истории с нападением, но она говорит, что готова поведать свой рассказ прессе.
Elle sait que la voie de faits ne tiendra pas le coup, mais. elle se dit prête à servir ton histoire à la presse.
Никогда не говори, преувеличения в твоём рассказе совершенно непропорциональны тому, что ты хочешь поведать.
Les fioritures de ton discours sont déplacées par rapport à ce que tu as à dire.
Мои дорогие, счастье может поведать истину, даже не заставляя кого-либо страдать.
Le bonheur serait de dire la vérité sans faire souffrir.
Что же, дорогая, столь важного Вы хотите мне поведать?
Alors, ma chère, qu'y a-t-il de si important?
Буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи, чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои.
Je laverai mes mains dans I'innocence. Ainsi atteindrai-je Ton autel. Je te dirai des actions de grâce et je louerai Ton œuvre.
Я могу поведать тебе о том, от чего ты отказываешься.
Mais je sais que tu ne veux pas le rester.
Отныне, чтоб мы помнили наши узы мы будем собираться в круг чтоб услышать и поведать о деяниях добрых и храбрых.
Dorénavant, afin de nous souvenir de nos liens. nous nous réunirons en un cercle. pour écouter et raconter nos hauts faits.
Я мог бы вам поведать множество историй, но лучше я вам кое-кого представлю.
J'aurais beaucoup de choses à vous raconter. mais j'ai une obligation à remplir.
Но те из нас, кому удалось выжить, обязаны помнить об этом, чтобы поведать другим о том, что мы знаем, и попытаться с тем, что осталось в наших душах, постичь Бога, и назначение нашей жизни.
Mais peu importe, ceux d'entre nous qui s'en sont sortis ont l'obligation de bâtir à nouveau, d'apprendre à d'autres ce que nous savons, et d'essayer, avec ce qu'il nous reste de nos vies, de trouver le bien et le sens de cette vie.
Она пришла ко мне, чтобы поведать это.
Elle est venue me le dire.

Из журналистики

Каждому потерпевшему было разрешено поведать свою историю, а подсудимый должен был это слушать.
Chaque victime était encouragée à raconter son histoire et le prévenu écoutait.

Возможно, вы искали...