raconter французский

рассказывать, рассказать

Значение raconter значение

Что в французском языке означает raconter?

raconter

Conter, narrer, faire le récit d'une histoire vraie ou imaginaire.  En attendant que ma dissertation résolve enfin le problème géographique qui tient toute l'Europe savante en suspens, je veux vous raconter une petite histoire; (...).  Cette terrible histoire des Vaudois, dois-je en parler ou m'en taire ? En parler ? Elle est trop cruelle ; personne ne la racontera sans que la plume n'hésite, et que l'encre, en écrivant, ne blanchisse de larmes.  Et, d'autre part, les historiens n’ont jamais raconté que Louis XIV ait songé à complimenter Louvois d'avoir réformé les mœurs.  Une anecdote locale plutôt symbolique raconte que le coq du clocher de l'église de Saint-Vincent, dont la construction fut commencée en 1934, aurait disparu dans de bien mystérieuses circonstances, qu'on attribue à l’archevêque O’Leary.  Leri fixa Moreta, bouche bée de stupeur. — Une zoonose ? Même le terme est rébarbatif ! (Elle arrangea un coussin derrière son dos.) Eh bien, maintenant que je suis confortablement assise, racontez-moi tout.  Un ami raconte qu’il a pris soin de descendre au village voisin par le sentier mais qu’il s’est fait repérer par la maréchaussée sur un chemin de terre. Heureusement, il avait son attestation.  Raconter, c'est un peu faire ses comptes. Les mots conter et compter ont une origine commune dans l'expression latine computare, « calculer ». Travail minutieux d'artisan, tant de fois avant moi reconduit. Et pourquoi raconter? Pourquoi ressasser ces choses d'un autre temps? Parce que c'est là une faculté de notre espèce, de faire que soient à nouveau les choses qui ne sont plus. [...] J'ai voulu raconter dans l'espoir de créer, sinon du réconfort pour quelques vivants, au moins un supplément de sens à mon séjour terrestre. Dire avec légèreté ou mauvaise foi.  Dire avec légèreté ou mauvaise foi

Перевод raconter перевод

Как перевести с французского raconter?

Примеры raconter примеры

Как в французском употребляется raconter?

Простые фразы

Je vais vous raconter l'histoire de ma vie.
Я расскажу вам историю своей жизни.
Eh bien, je pense qu'il est temps de raconter la véritable histoire.
Ну, я думаю, пора рассказать настоящую историю.
Je pourrais beaucoup en raconter à ce sujet.
Я бы мог много чего порассказать на эту тему.
Il va me raconter son histoire.
Он расскажет мне свою историю.
Il va me raconter son histoire.
Он расскажет мне его историю.
Il va me raconter son histoire.
Он расскажет мне её историю.
Je ne peux pas te raconter ce que nous avons fait hier soir.
Я не могу рассказать тебе, что мы делали вчера вечером.
Laisse-moi te raconter ce que j'ai fait aujourd'hui!
Давай я тебе расскажу, что сегодня делал!
Tu peux raconter ce que tu veux, mais tu n'arriveras jamais à me convaincre.
Можешь говорить что хочешь, тебе меня всё равно не убедить.
Au moins auras-tu quelque chose à raconter aux tiens.
По крайней мере, тебе будет, о чём порассказать своим.
Au moins aurez-vous quelque chose à raconter aux vôtres.
По крайней мере, Вам будет, о чём рассказать своим.
Tu ne peux raconter ça à personne.
Ты не можешь никому об этом рассказать.
Tu ne peux raconter ça à personne.
Тебе нельзя никому об этом рассказывать.
Je n'avais pas prévu de vous le raconter.
Я не собирался вам об этом рассказывать.

Субтитры из фильмов

Non, mais j'ai un curieux sentiment que vous allez me la raconter.
Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете.
Qui va me raconter la suite?
Кто хочет об этом рассказать?
Vous pourriez tout lui raconter sur Hyde.
А еще сможешь рассказать ему все о том как Хайд тебя мучает.
Laquelle vas-tu me raconter?
О чем ты сегодня мне расскажешь?
Oui, on pourra se raconter les potins.
Да и тряхнем стариной.
Venez, je vais vous raconter tout ce qu'il a fait.
Я расскажу тебе о его злодеяниях.
Interdiction de fumer. De raconter des grivoiseries et de siffler.
Курить и неприлично шутить, а также свистеть - запрещается.
Nous ne devons pas raconter de grivoiseries.
Нам запрещается неприлично шутить.
Je ne peux pas raconter cela au téléphone.
Это не телефонный разговор.
Chacun d'eux a une histoire à raconter.
Там статья, о каждом из них.
D'accord. Mais même innocent, vous allez raconter le moindre de mes actes.
Но пока я буду доказывать свою невиновность, вы раскопаете все шалости, которые совершил ещё в детстве.
Va raconter ça à un flic.
Лучше поплачься копам о своих бедах.
Raconter vos exploits à Ezra.
Рассказать кузену Эзре, какой ты у нас Ромео.
Nous devrions tout raconter à ma mère.
Почему мы не должны говорить моей маме о нас?

Из журналистики

L'histoire aura maintes histoires à raconter sur ce que ce changement signifie pour le Continent.
Истории будет что рассказать о том, что это на самом деле означало для Континента.
David Landes aime à raconter l'histoire de Nathan Meyer Rothschild, l'homme le plus riche du monde de la première moitié du dix-neuvième siècle, qui mourut à la cinquantaine d'un abcès infecté.
Дэвид Ландес любит повторять историю Натана Мейера Ротшильда - самого богатого человека в мире в первой половине девятнадцатого века, умершего в пятидесятилетнем возрасте от зараженного абсцесса.
Lorsque l'arrivée de ce groupe a été annoncée à la radio du Tchad, les anciennes victimes ont commencé à se présenter au palais de justice pour raconter leur histoire.
Когда новость о прибытии этой группы объявили по радио Республики Чад, бывшие жертвы начали выстраиваться у здания суда, чтобы рассказать свои истории.
Chaque victime était encouragée à raconter son histoire et le prévenu écoutait.
Каждому потерпевшему было разрешено поведать свою историю, а подсудимый должен был это слушать.
Mais pourquoi reviendrait-il à la seule psychologie morale de raconter toute l'histoire?
Но моральная психология не должна повествовать всю историю.
L'une des principales forces est l'utilisation du langage pour raconter des histoires.
Могущественной силой является использование языка для рассказывания историй.
Pourtant les documents que j'ai consultés indiquent que le général au commandement de la division qui a traversé la rivière Dadu a commencé par raconter aux historiens du parti une histoire totalement différente.
Но я видел документы, которые говорят о том, что генерал, командовавший дивизией, перешедшей реку Даду, сначала поведал историкам Партии совсем другую историю.
Que peuvent bien se raconter aujourd'hui les investisseurs étrangers éloignés des États-Unis pour justifier la poursuite de leur exposition au risque de la dépréciation du dollar?
Какие сказки сейчас рассказывают друг другу инвесторы из других стран, чтобы оправдать продолжение нагнетания риска, связанного с обесцениванием доллара?

Возможно, вы искали...