подлинный русский

Перевод подлинный по-французски

Как перевести на французский подлинный?

подлинный русский » французский

authentique véritable vrai original

Примеры подлинный по-французски в примерах

Как перевести на французский подлинный?

Простые фразы

Это подлинный шедевр.
C'est un vrai chef-d'œuvre.

Субтитры из фильмов

Это тебе не газетная утка, а подлинный успех!
C'est ta carrière qui est en jeu.
Это подлинный Кашан.
C'est un Kashan!
Подлинный гуманист.
Quelle humanité.
Подлинный Вауэрман.
Un Wouwerman authentique.
Триумф, миссис Пирс! Подлинный триумф!
Un triomphe, Mme Pearce.
Где подлинный Тараниум, хм?
Où est ce véritable taranium, hum?
Да ведь сейчас ещё не поздно, я мог бы показать вам подлинный Париж.
Il est tot. Et si je vous montrais le vrai Paris?
Подлинный?
Authentique?!
Подлинный интерес к кому-то, кроме себя.
Un réel intérêt envers quelqu'un d'autre que moi.
Это подлинный Кин.
C'est Keane. C'est du pur Keane.
Это подлинный и качественный образец американской журналистики,..
C'est costaud. Bonne copie.
Подлинный Мищень!
Un véritable Meissen!
Архитектор был либо настоящий гений или подлинный сумасшедший.
L'architecte était ou un génie, ou un barjo!
Я не знаю, подлинный ли он. У меня не было времени его проверить. По воле случая, мне передали данный документ накануне передачи.
Je ne sais pas s'il est authentique, car on m'a remis ce document la veille de cette émission, mais ce n'est pas ce qui compte.

Из журналистики

Общая налогово-бюджетная политика остается далекой мечтой, как и подлинный политический союз.
Une politique budgétaire commune reste un rêve lointain, et il en est de même d'une véritable union politique.
Вот в чем подлинный смысл результатов выборов в Европейский парламент.
Voici le véritable sens des résultats des élections européennes 2014 au Parlement européen.
Зачастую создаются ценные бумаги, поддерживаемые капиталом сложной структуры, содержащим и хорошие, и плохие активы, поэтому их подлинный риск крайне трудно оценить.
Souvent, les titres qui sont créés sont assortis de portfolios sophistiqués comprenant des bons et des mauvais actifs, dont le risque véritable ne peut être évalué facilement.
Подлинный прогресс в любой из шести целевых областей потребует комплексного подхода, с использованием политики, которая охватывает экономическую, социальную и экологическую сферы.
Tout progrès véritable dans chacun de ces six domaines clés nécessitera une approche globale, au moyen de politiques portant à la fois sur les dimensions économiques, sociales et environnementales.
Если необходимо провести подлинный анализ обвинений, предъявляемых данным заключённым, как может быть известно заранее, что понадобится третья категория?
Si les accusations contre les détenus font réellement l'objet d'un examen, comment peut-on savoir à l'avance que la troisième catégorie sera nécessaire?
Этот процесс должен также включать реальное разоружение, чтобы афганцы не стали жертвой продолжающегося цикла насилия и чтобы афганское государство установило подлинный контроль над безопасностью.
Le processus doit s'accompagner d'un réel désarmement pour faire en sorte que les Afghans ne soient plus la proie d'un cycle infernal de violence, et que l'état afghan soit en mesure de contrôler effectivement la sécurité.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко.
La science est une activité noble, mais il n'est pas facile d'aboutir à un authentique progrès dans le secteur de la recherche.

Возможно, вы искали...