rai | frai | vrac | brai

vrai французский

настоящий, истинный, верный

Значение vrai значение

Что в французском языке означает vrai?

vrai

Qui est conforme à la vérité, à ce qui est réellement.  Cette proposition est vraie, sera toujours vraie.  Dites des choses vraies, si vous voulez qu’on vous croie.  Dites vrai, comment trouvez-vous sa statuette ?  Cette nouvelle n’est pas vraie.  S’il est vrai que vous ayez fait telle chose.  Il n’est pas vrai qu’on l’ait maltraité.  Il n’en reste pas moins vrai que…  Bien est-il vrai que le public n’est guère indulgent pour les toreros. Qui est réellement ce qu’on le dit être ou qu’il doit être, qui a toutes les qualités essentielles à sa nature. — Note : En ce sens, il se met le plus souvent avant le nom.  Le vrai Dieu. — La vraie religion.  Du vrai marbre. — Un vrai diamant.  Un vrai talent. — Le vrai bonheur. (Familier) (Par hyperbole) Qui a les qualités de.  Cet homme est un vrai cheval, un vrai lion, etc. (Familier) (Par hyperbole) Qui a l'apparence de.  Quand j'étais à Hollywood, j’ai remarqué que tous les acteurs américains ne buvaient pas. Nous, les Britanniques, on est des vrais alcolos, à côté.  C’est un vrai supplice, un vrai martyre, etc. (Figuré) Qui est unique, essentiel, principal.  La vraie cause, le vrai motif de son action est le désir de vous être utile. Qui convient.  Voilà la vraie place de ce tableau.  Voilà des rubans de la vraie couleur qu’il fallait à sa robe.  C’est la vraie manière de s’y prendre. (Art, Littérature) Qui exprime, qui rend avec vérité la nature, les pensées, les objets.  Un style vrai. — Des caractères vrais.  Un coloris vrai. — Des tons vrais. (Astronomie) Qui est conforme à la marche réelle du soleil.  Midi vrai. — Jour vrai. Qui parle, qui agit sans déguisement, en parlant des personnes.  Une personne vraie. — Cet homme est vrai. (Mathématiques) Qui indique un résultat affirmatif ou positif, en parlant d’un état dans une logique booléenne. (Pris adverbialement) Vraiment.  Non, vrai ! il n’y a pas de pièces de théâtre capables de vous donner de ces émotions-là.  – Vrai ! Alissa et toi, vous êtes stupéfiants d’égoïsme.  Vrai, vrai, elle n’aurait pas dû nous raconter cette histoire-là !  Vrai que j’aimais ma vie, que je voyais l’avenir sans désespoir.

vrai

Vérité ; ce qui est conforme à la vérité.  Le vrai, indépendant de mes caprices, doit être la règle de mes jugements ; et je ne ferai point un crime à celui-ci de ce que j’admirerai dans celui-là comme une vertu.  […] car on le sait, le vrai n’est pas toujours vraisemblable ; mais il est bien rare que le vraisemblable ne soit vrai, ou du moins revêtu de toutes les propriétés du vrai.  Il y avait un peu de vrai dans toutes ces histoires malsonnantes, mais du vrai mal compris, du vrai déformé, comme toujours. Il ne s’en est pas caché. Logique

vrai

D’une manière conforme à la vérité.  Dire vrai.  Les femmes parlent plus vrai, plus juste : elles ont la bouche près du cœur. (Par ellipse) (Familier) Vraiment. Note : En ce sens, il prend souvent la forme interrogative.  Vous avez dit cela, vrai ?  Cela est conclu, vrai ?  Vrai, as-tu fumé ?  Et, de vrai, ce n’était pas chose facile.

Перевод vrai перевод

Как перевести с французского vrai?

Примеры vrai примеры

Как в французском употребляется vrai?

Простые фразы

C'est malheureusement vrai.
К сожалению, это правда.
C'est malheureusement vrai.
К несчастью, это правда.
Je ne suis pas un vrai poisson, je ne suis qu'une simple peluche.
Я не настоящая рыба; я всего лишь плюшевая игрушка.
Rien n'est beau que le vrai.
Одна лишь правда красива.
Tout ce qui est inventé est vrai.
Всё то, что было изобретено, правильно.
Je croyais que c'était vrai.
Я думал, это правда.
Je croyais que c'était vrai.
Я думала, это правда.
Malheureusement, c'est vrai.
К сожалению, это правда.
Et pourtant, le contraire aussi est également vrai.
Тем не менее, обратное также верно.
Je pense que ce que vous dites est vrai.
Я думаю, то, что вы говорите, - правда.
Je n'ai pas pu le persuader que c'était vrai.
Я не смог его убедить, что это правда.
C'est vrai, en un sens.
В каком-то смысле это так.
Cela peut être vrai.
Может быть, это и так.
Cela peut être vrai.
Может быть, это и правда.

Субтитры из фильмов

C'est vrai. Désolé.
Я знаю, да, прости.
C'est pas vrai! Tu deviens folle?
Нет, нет, нет, нет, нет!
Je veux 100 000 rands pour me dégoter un vrai avocat.
Я хочу 100 000 рэндов, чтобы нанять нормального адвоката.
Non, ce n'est pas vrai.
Нет, я не.
Oui, c'est vrai, et merci de m'avoir laissé rester.
Да, мы были, и спасибо что позволил мне остаться.
La première nuit dans les bois tout seul était plutôt génial, à vrai dire.
Первая ночь в лесу в одиночку была довольно крутой на самом деле.
Indépendamment de tout le reste, c'est vrai, et ça m'a foutu la trouille.
Независимо от всего остального, это реально, и это пугает меня до чертиков.
C'est votre choix de croire en ca ou non, mais c'est vrai, donc.
Это твой выбор верить тебе или нет, но это реальность, так что..
Je suppose que les rumeurs à propos de toi qui nous rejoint son vrai?
Так слухи о том, что ты теперь с нами правдивы?
Oui, je pense que lorsque tu rencontre quelqu'un comme ça. Qui vous comprends dans votre excentricité et tout. Rien d'autre ne compte vraiment, pas vrai?
Да, думаю, когда встречаешь такого человека. который понимает тебя, все твои тараканы. все остальное не важно, верно?
Surtout quand vous connaissez la vrai vérité.
Особенно, когда знаешь правду.
Ce n'est même pas un vrai mot.
Такого слова даже нет.
Tu dois affronter le vrai problème, et ton vrai problème est que ton mariage est mort.
Ты должна посмотреть в лицо своей проблеме. А проблема в том, что твой брак мертв.
Tu dois affronter le vrai problème, et ton vrai problème est que ton mariage est mort.
Ты должна посмотреть в лицо своей проблеме. А проблема в том, что твой брак мертв.

Из журналистики

Il y a sans doute une part de vrai - et également une certaine ironie - dans ce point de vue.
В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии.
Vrai, le cours de l'or a connu une belle envolée, tout comme les prix mondiaux de l'immobilier - avant qu'ils s'effondrent.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Ce qui est vrai puisque le Traité est formulé avec une telle lacune à la base.
Это верно, поскольку в договоре изначально существует лазейка.
Il est vrai que le Pacte de stabilité et de croissance a du s'assouplir en ces temps difficiles, alors que ses règles avaient été à l'origine d'une première décennie de prospérité de l'euro.
Хотя это правда, что Пакт стабильности и роста стал более гибким в эти необычные времена, его нормы действительно обеспечили успешное первое десятилетие для евро.
Même s'il est vrai que les milliers de civils tués à Dresde et dans d'autres villes allemandes furent des victimes innocentes sur le plan individuel, on ne peut douter de l'impératif moral d'infliger une défaite collective à l'Allemagne.
Хотя это правда, что тысячи гражданских жителей Дрездена и других немецких городов были невиновны на индивидуальном уровне, не может быть никакого сомнения в том, что военное поражение Германии как общности было моральной необходимостью.
Tout cela est parfaitement vrai.
Все это совершенно верно.
Mais parmi les États, même la dissuasion nucléaire était plus complexe qu'elle en avait l'air, et c'est encore plus vrai pour la dissuasion dans le domaine cybernétique.
Однако между государствами даже ядерное сдерживание было более сложным, нежели оно выглядело на первый взгляд, и это вдвойне верно для сдерживания в кибер-пространстве.
Rien de tout ceci n'est vrai à l'heure actuelle.
Сегодня ни один из этих факторов не имеет прежней значимости.
Il est vrai que la Turquie a fermé ses ports aux navires chypriotes (grecs) et que cette mesure va à l'encontre des accords.
Действительно, Турция закрыла порты для судов с (греческого) Кипра, и это является нарушением договорённостей.
Mais il est aussi vrai que la partie turque au nord de Chypre se voit refuser l'accès au libre-échange et aux autres avantages de l'appartenance à l'UE.
Но верно и то, что северной турецкой части Кипра отказано в доступе к свободной торговле и к другим выгодам членства в ЕС.
Cela fut vrai aux XIXème et au XXème siècle et cela reste vrai aujourd'hui.
Так было в девятнадцатом и двадцатом веках, и это остается верным для сегодняшнего дня.
Cela fut vrai aux XIXème et au XXème siècle et cela reste vrai aujourd'hui.
Так было в девятнадцатом и двадцатом веках, и это остается верным для сегодняшнего дня.
C'est particulièrement vrai dans le domaine économique.
Это особенно заметно в отношении экономики.
Il est vrai que le système politique américain semble bloqué dans l'élaboration d'un plan de stabilisation des déficits budgétaires à moyen terme.
Действительно, политическая система США, похоже, поставлена в тупик и не может предложить никакого плана стабилизации среднесрочного дефицита бюджета.

Возможно, вы искали...