подсчитать русский

Перевод подсчитать по-французски

Как перевести на французский подсчитать?

подсчитать русский » французский

compter calculer recenser faire le compte de computer

Примеры подсчитать по-французски в примерах

Как перевести на французский подсчитать?

Субтитры из фильмов

Наверное, если подсчитать, я прождал вот так ни один год!
Mon Dieu, j'ai dû perdre des années ainsi.
У меня не было возможности подсчитать.
Je ne les ai pas comptés.
Вам нужно ответить на все эти вопросы, и потом подсчитать результат. Тот из вас, кто сделает это, узнает, насколько он мужчина.
Il faut répondre aux questions, additionner les points, enfin ceux qui savent compter, et ça vous dit si vous êtes un homme!
Дай я ей 50 лир, было бы проще подсчитать.
Si je lui avais donné 50 lires, On pourrait savoir.
Я могу налить под завязку, но обычно я так не делаю. Получается некруглое количество литров и трудно подсчитать сдачу.
Le plein, c'est embêtant.parce que ça tombe jamais sur un compte rond.
Ханс, Харри хочет подсчитать.
Harry veut faire les comptes.
Придется их подсчитать, Маргарита.
Il va falloir les compter, Marguerite.
Если подсчитать: пятьсот лир в день на еду- это пятнадцать тысяч в месяц.
Alors, faites le calcul suivant : 500 lires par jour pour manger, pas vrai? Par mois, ça fait 15000 lires.
Шампольон догадался подсчитать число греческих слов и число отдельных иероглифов в этих предположительно одинаковых текстах.
Champollion eut la présence d'esprit. de compter le nombre de mots en grec. et le nombre de hiéroglyphes. dans ce qui devait être le même texte.
Миллиард-Гаргантюамозга, который может подсчитать все атомы в звезде?
N'es-tu pas un ordinateur plus grand encore que le Macro-Pantagruelectronicon de Maximégalon, capable de compter tous les atomes d'une étoile en une milliseconde?
Если подсчитать всю родню и соседей то там было по крайней мере штук 20 детей, постоянно искавших себе приключения.
Entre tous les petits cousins et tous les petits voisins. il y avait une vingtaine d'enfants ensemble à faire les pires bêtises.
Если вы читаете газеты или слушаете радио, то вы в курсе, что мистер Коппола вовлечен в производство фильма на сроки большие, чем те, которые он удосужился бы подсчитать.
Si vous lisez le journal ou que vous écoutez la radio vous savez que ça fait bien des années que M. Coppola travaille sur ce film.
Это множество таких незаметных черт. А если подсчитать их, получалось, что мы созданы друг для друга.
C'était un million de petites choses qui faisaient que nous étions faits l'un pour l'autre.
Это множество таких незаметных черт. Если подсчитать, то получалось, что мы созданы друг для друга.
C'était un million de petites choses qui faisaient que nous étions faits l'un pour l'autre.

Из журналистики

Тогда как количество выпускников и затраты государства легко подсчитать, качество образования, которое сложно измерить, скорее всего, и будет упущенной целью.
Alors que les taux d'obtention de diplôme et les dépenses publiques sont faciles à calculer, l'objectif de qualité de l'éducation, difficile à mesurer, risque de ne pas être atteint.
Например, статистики с трудом могут подсчитать выгоды потребителей от повышения качества и скорости доставки, ставшего результатом дигитализации.
Les statisticiens ont du mal, par exemple, à tenir compte de la façon dont les consommateurs bénéficient de la qualité accrue et de la rapidité de livraison qui résultent souvent de la numérisation.
Необходимо в кратчайшие сроки осуществить разработку структуры подобного органа, подсчитать необходимые затраты, определить процедуры принятия решений и механизмы управления.
Décider de sa structure, des coûts à engager, des procédures de décision et des mécanismes de contrôle devrait être maintenant la priorité.
Подводя итог, вы можете подсчитать, что к 2016 году Америка станет значительно беднее, если на президентских выборах победит Маккейн, а не Барак Обама или Хиллари Клинтон.
Assemblez tous ces éléments et, en 2016, si McCain est élu président plutôt que Barack Obama ou Hillary Rodham Clinton, vous obtiendrez une Amérique appauvrie.
В случае же системы ограничения и торговли издержки (с точки зрения рабочих мест, бытового потребления и экономического роста) носят скрытый характер и их сложно подсчитать, хотя модели указывают на то, что они могут составить триллионы долларов.
Avec un système cap-and-trade, les coûts - en termes d'emploi, de consommation des ménages et de croissance économique - sont cachés, déplacés et difficiles à estimer, bien que certains modèles indiquent qu'ils se chiffreraient en billions de dollars.
Опасность перейти от разговоров к танкам должна быть вполне реальной, тем не менее, она не будет таковой, если оппонент может просто подсчитать голоса и узнать, имеется ли необходимое большинство в законодательном органе.
Le risque de basculer des discussions aux tanks doit être crédible, ce qu'il ne sera pas si le joueur opposé n'a plus qu'à compter ses voix pour vérifier s'il détient effectivement une majorité législative.
Число потенциальных террористов-новобранцев можно подсчитать только приблизительно, но оно более или менее соответствует проценту населения в любом Западном обществе, которое по всей вероятности может совершить преступления с применением насилия.
Le nombre de recrues terroristes potentielles ne peut être qu'estimé, mais il correspond plus ou moins au pourcentage de la population dans n'importe quel pays occidental susceptible d'être impliqué dans des crimes violents.
От нее пострадало так много людей, что подсчитать точное число жертв очень сложно.
Tellement de gens en ont souffert qu'il est difficile de faire le compte des victimes.
Еще сложнее подсчитать число преследователей.
Et c'est tout aussi vrai en ce qui concerne les bourreaux.
Мы можем предсказать, какие острова были достаточного размера для того, чтобы на них когда-то проживали уникальные виды, и таким образом подсчитать скольких видов мы не досчитываемся сегодня.
On sait quelles îles étaient assez grandes pour abriter des espèces uniques, par conséquent, on peut estimer le nombre d'espèce éteintes à ce jour : près de 1.000 au total.
Стоимость индивидуальных усилий по консервации, как, например, спасение северной пятнистой совы, легко подсчитать.
On peut aisément calculer le coût de projets spécifiques, par exemple pour sauver la chouette tachetée.
Подсчитать во сколько обойдется остановка вырубки деревьев землевладельцами гораздо сложнее. Но это не означает, что никто не пытался это сделать.
Il est beaucoup plus difficile de savoir combien cela coûterait d'empêcher l'abattage, mais certains ont essayé.
Подсчет приносимой пользы - это одно. Необходимо подсчитать, какую цену мы готовы заплатить за то, чтобы сохранить эти деревья.
Certes, mais il faut aussi savoir combien nous sommes prêts à payer pour sauver ces arbres.
Можно было предположить, что надзорные банковские инстанции, которые подвергли банки стресс-тестированию, попытаются подсчитать сумму потерь, которые они понесли от токсичных активов.
On aurait pu espérer que les responsables des tests de stress évaluent le volume des pertes que les banques ont subi à cause des actifs toxiques.

Возможно, вы искали...