поздравить русский
Перевод поздравить по-французски
Как перевести на французский поздравить?
Примеры поздравить по-французски в примерах
Как перевести на французский поздравить?
Простые фразы
Должен поздравить тебя с успехом.
Je dois te féliciter pour ton succès.
Прежде всего, разрешите вас поздравить.
Laissez-moi d'abord vous féliciter.
Я хочу тебя поздравить.
Je veux te féliciter.
Я хочу вас поздравить.
Je veux vous féliciter.
Я хотел первым тебя поздравить.
Je voulais être le premier à te féliciter.
Субтитры из фильмов
Позвольте мне встать в очередь, чтобы поздравить Вас!
Je suis le dernier à vous féliciter, et vous aussi.
Ну, Мюллер, я могу только поздравить вас.
Eh bien, Muller. Je n'ai plus qu'à vous féliciter.
О чем я думаю? Мне следует вас обоих поздравить и благословить. О чем я думаю?
Je vous félicite et vous présente mes meilleurs vœux de bonheur.
И я должна тебя поздравить. Максим очень хорошо выглядит.
L'an dernier, à cette époque, il allait très mal.
Мой дорогой Кралик, я от всех нас хотел бы сердечно поздравить вас!
Mon cher Kralik, au nom de tous, sinceres felicitations!
Я пришла поздравить тебя, Майра.
Je suis venue vous féliciter, Myra. De quoi donc?
Простите, мисс Винфилд, или миссис Брайс, но это Невада, все, что я могу, так это поздравить его с прекрасным правым хуком.
Désolé, Mlle Winfield, ou Mme Brice, mais dans le Nevada, je ne peux que le complimenter sur sa droite.
И позвольте мне поздравить Вас.
Toutes mes félicitations.
Вас можно поздравить.
Sincères félicitations.
Могу его поздравить. - Очень приятно.
Bonjour.
Я хочу поздравить вас первым.
Je veux être le premier à vous féliciter.
Мне еще не представлялось возможности поздравить вас.
Je n'avais pas eu l'occasion de vous féliciter.
Я была уверена, что вы захотите поздравить его с днем рождения. Но вы были так заняты все эти дни. Вчера я хотела вам сказать, когда вы уходили с Ричардсами.
C'était son anniversaire, et vous étiez si prise ces derniers temps.
Я хочу поздравить вас на нашей работе.
Je tiens à vous féliciter pour votre travail.
Из журналистики
Мы должны поздравить себя за почти вдвое уменьшенную материнскую смертность с 1990 года.
Nous devrions nous féliciter d'avoir presque réduit de moitié les décès en couches depuis 1990.
Великобританию, Францию, Италию, Германию и другие страны, которые решили присоединиться к АБИИ, нужно поздравить.
Félicitons le Royaume-Uni, la France, l'Italie, l'Allemagne et les autres pays qui rejoignent la BAII.
Южную Африку нужно поздравить.
On ne peut que féliciter l'Afrique du Sud.
Мы можем себя поздравить: лучше поздно, чем никогда!
Nous pouvons nous féliciter : mieux vaut tard que jamais!
И хотя Комиссию по регулированию рынка ценных бумаг можно поздравить с хорошей работой в области улучшения этой среды, все же необходимо сделать еще очень многое.
Tandis que la CRVC doit être félicitée pour son travail d'amélioration de cet environnement, il reste encore beaucoup à faire.
А ФРС может поздравить себя с тем, что крупные банки практически незаметно использовали деньги налогоплательщиков.
Et la Fed peut se féliciter de la façon très discrète dont les grandes banques ont utilisé l'argent des contribuables.