поздравить русский

Перевод поздравить по-французски

Как перевести на французский поздравить?

поздравить русский » французский

féliciter congratuler complimenter

Примеры поздравить по-французски в примерах

Как перевести на французский поздравить?

Простые фразы

Должен поздравить тебя с успехом.
Je dois te féliciter pour ton succès.
Прежде всего, разрешите вас поздравить.
Laissez-moi d'abord vous féliciter.
Я хочу тебя поздравить.
Je veux te féliciter.
Я хочу вас поздравить.
Je veux vous féliciter.
Я хотел первым тебя поздравить.
Je voulais être le premier à te féliciter.

Субтитры из фильмов

Позвольте мне встать в очередь, чтобы поздравить Вас!
Je suis le dernier à vous féliciter, et vous aussi.
Ну, Мюллер, я могу только поздравить вас.
Eh bien, Muller. Je n'ai plus qu'à vous féliciter.
О чем я думаю? Мне следует вас обоих поздравить и благословить. О чем я думаю?
Je vous félicite et vous présente mes meilleurs vœux de bonheur.
И я должна тебя поздравить. Максим очень хорошо выглядит.
L'an dernier, à cette époque, il allait très mal.
Мой дорогой Кралик, я от всех нас хотел бы сердечно поздравить вас!
Mon cher Kralik, au nom de tous, sinceres felicitations!
Я пришла поздравить тебя, Майра.
Je suis venue vous féliciter, Myra. De quoi donc?
Простите, мисс Винфилд, или миссис Брайс, но это Невада, все, что я могу, так это поздравить его с прекрасным правым хуком.
Désolé, Mlle Winfield, ou Mme Brice, mais dans le Nevada, je ne peux que le complimenter sur sa droite.
И позвольте мне поздравить Вас.
Toutes mes félicitations.
Вас можно поздравить.
Sincères félicitations.
Могу его поздравить. - Очень приятно.
Bonjour.
Я хочу поздравить вас первым.
Je veux être le premier à vous féliciter.
Мне еще не представлялось возможности поздравить вас.
Je n'avais pas eu l'occasion de vous féliciter.
Я была уверена, что вы захотите поздравить его с днем рождения. Но вы были так заняты все эти дни. Вчера я хотела вам сказать, когда вы уходили с Ричардсами.
C'était son anniversaire, et vous étiez si prise ces derniers temps.
Я хочу поздравить вас на нашей работе.
Je tiens à vous féliciter pour votre travail.

Из журналистики

Мы должны поздравить себя за почти вдвое уменьшенную материнскую смертность с 1990 года.
Nous devrions nous féliciter d'avoir presque réduit de moitié les décès en couches depuis 1990.
Великобританию, Францию, Италию, Германию и другие страны, которые решили присоединиться к АБИИ, нужно поздравить.
Félicitons le Royaume-Uni, la France, l'Italie, l'Allemagne et les autres pays qui rejoignent la BAII.
Южную Африку нужно поздравить.
On ne peut que féliciter l'Afrique du Sud.
Мы можем себя поздравить: лучше поздно, чем никогда!
Nous pouvons nous féliciter : mieux vaut tard que jamais!
И хотя Комиссию по регулированию рынка ценных бумаг можно поздравить с хорошей работой в области улучшения этой среды, все же необходимо сделать еще очень многое.
Tandis que la CRVC doit être félicitée pour son travail d'amélioration de cet environnement, il reste encore beaucoup à faire.
А ФРС может поздравить себя с тем, что крупные банки практически незаметно использовали деньги налогоплательщиков.
Et la Fed peut se féliciter de la façon très discrète dont les grandes banques ont utilisé l'argent des contribuables.

Возможно, вы искали...