посетить русский

Перевод посетить по-французски

Как перевести на французский посетить?

посетить русский » французский

visiter fréquenter faire une visite rendre visite demander

Примеры посетить по-французски в примерах

Как перевести на французский посетить?

Простые фразы

Этот музей стоит посетить.
Ce musée vaut la visite.
Этот музей стоит посетить.
Cela vaut la peine de visiter ce musée.
Этот музей стоит посетить.
Ça vaut le coup de visiter ce musée.
Ты хотел бы посетить Соединённые Штаты?
Aimerais-tu visiter les États-Unis?
Стоит посетить оба места.
Ça vaut la peine de visiter les deux endroits.
Министр планирует посетить Мексику на следующей неделе.
Le ministre prévoit de visiter le Mexique la semaine prochaine.
Мы надеемся посетить Испанию этим летом.
Nous espérons visiter l'Espagne cet été.
Я хотел бы отправиться в Китай, чтобы посетить там местные достопримечательности.
J'aimerais me rendre en Chine pour y visiter les curiosités locales.
Вы хотели бы посетить этот город?
Aimeriez-vous visiter la ville?
Кроме того, я рекомендую посетить один город, который туристы обычно не посещают.
Je recommande également de visiter au moins une ville que les touristes ne visitent habituellement pas.
Также я рекомендую посетить по меньшей мере один город, который туристы обычно не посещают.
Je recommande également de visiter au moins une ville que les touristes ne visitent habituellement pas.
Нью-Йорк стоит посетить.
New-York vaut la peine d'être visitée.
Она посоветовала ему посетить тот музей.
Elle lui a conseillé de visiter ce musée.
Том составил список мест, которые он хотел бы посетить.
Tom a fait une liste des endroits qu'il veut visiter.

Субтитры из фильмов

Я подумал: возможно, сегодня вы захотели бы посетить мою трофейную?
Je pense que ce soir vous aimeriez peut-être voir ma salle des trophées? Votre salle des trophées?
Смерть приходит каждое утро посетить этих жителей города, посланная мятежниками, засевшими на холмах в 3-х километрах отсюда.
Pour ces citadins, la mort survient chaque matin expédiée depuis les collines.
Я имел удовольствие посетить ваш замечательный магазинчик.
Nous nous sommes vus dans votre magasin.
Я не понимаю. вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну! И вот человек пытается сделать это, а вы его не пускаете!
Vous essayez d'attirer des touristes et vous leur refusez un visa.
Я не знал, что вы планировали посетить Буэнос-Айрес.
J'ignorais que vous deviez venir à Buenos Aires.
Он намерен посетить детскую.
Bernstein peut aller lui rendre visite.
Я предлагаю посетить офис окружного прокурора и все отрицать в силу самого факта?
Si tu allais chez le procureur pour tout nier?
Думаю, надо бы посетить Драгонхэд. Твое излюбленное место.
On pourrait aller vers Dragonhead ton ancien repaire.
Я намеревался посетить тебя и раньше, но.
Je comptais venir plus tôt.
Всего лишь предлог для титулованных лицемеров, чтобы посетить дом новоявленного богача.
Et tu verras les hypocrites se presser pour aller voir le nouveau Crésus.
Мне будет нужна, по крайней мере, неделя в Кливленде, чтобы посетить всех заказчиков.
J'ai besoin d'une semaine pour voir tout le monde. Je ne pourrai pas être à Philadelphie avant le 17.
Что заставит людей из Парижа посетить его?
Fait qu'on la visite?
Посетить?
La visiter?
Мы довольно много беседовали Он мне открыл свою душу. и я, наконец, счел уместным посетить вас.
Nous avons longuement bavardé. Il m'a ouvert son âme. Alors, j'ai jugé bon de venir vous voir.

Из журналистики

Ереван - Недавнее приглашение президентом Армении Сержем Саргсяном президента Турции Абдуллы Гюля посетить Ереван, чтобы посмотреть футбольный матч вместе, стало историческим событием.
Erevan - La récente invitation lancée par le président arménien Serge Sarkissian au président turc Abdullah Gül à venir à Erevan assister ensemble à un match de foot est historique.
С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения.
Cette soirée cinéma serait une excuse toute trouvée pour inviter des célébrités à assister aux événements du G-8 et stimuler les débats.
К концу 1946 года, однако, экономические трудности и безработица в Германии стимулировали экс-президента США Герберта Гувера посетить страну на миссию по установлению фактов.
Toutefois à la fin de l'année 1946, les difficultés économiques et le chômage en Allemagne ont incité l'ancien président américain Herbert Hoover à effectuer une mission exploratoire dans ce pays.
СИНГАПУР - Госсекретарь США Хиллари Клинтон планирует в июле вновь совершить визит в Азию, чтобы встретиться с министрами иностранных дел на региональном форуме АСЕАН, а также посетить Индию.
SINGAPOUR - Il est prévu que la secrétaire d'Etat américain Hillary Clinton se rende à nouveau en Asie en juillet pour rencontrer les ministres des affaires étrangères au forum régional de l'ASEAN, puis en Inde.
Эта комната была отведена под резиденцию фюрера, в случае если он решит посетить Познань - тогда город в бывшем королевстве Пруссия, отошедший к Пруссии в результате второго раздела Польши в 1793 году.
Cette pièce fut conçue pour servir de résidence au Führer s'il devait un jour décider de se rendre à Poznan, qui appartenait alors à l'ancien royaume de Prusse, ayant été absorbé lors du second partage de la Pologne en 1793.
Я приглашаю Билла Гейтса посетить одну или несколько Деревень тысячелетия во время его предстоящей поездки в Африку, чтобы он своими глазами увидел, почему этот подход имеет такой практический интерес на всем континенте.
J'invite Bill Gates à venir visiter un ou plusieurs des sites Villages du Millénaire lors de son prochain déplacement en Afrique, afin qu'il puisse constater personnellement combien cette approche s'inscrit dans l'intérêt concret du continent.
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун призвал политических лидеров посетить специальный саммит в сентябре 2014 года, есть 14 месяцев в преддверии встречи в Париже на то, чтобы запустить интенсивные переговоры.
Le Secrétaire général de l'ONU, Monsieur Ban Ki-moon, a demandé aux dirigeants politiques d'assister à un sommet spécial en septembre 2014, soit 14 mois avant la conférence de Paris, pour intensifier les négociations.
В самом деле, энергетическая жажда Запада привела к тому, что в прошлом году лидера Ливии пригласили посетить Францию, Испанию и Португалию.
Et les besoins énergétiques de l'Occident ont valu au dirigeant libyen des invitations à visiter la France, l'Espagne et le Portugal rien que l'année dernière.
ДУБАЙ - В 1968 году, во время учебы в Школе Офицеров Кадетов Монс в Великобритании, я должен был посетить больницу.
DUBAI - En 1968, alors que j'étudiais à la Mons Officer Cadet School en Grande Bretagne, je dus me rendre dans un l'hôpital.
Те, кто думали, что НАТО - который является самым успешным выражением трансатлантической солидарности - снова обрел единство после иракского кризиса, который вызвал так много разногласий, должны посетить штаб союза.
Ceux qui pensaient que l'OTAN, cette expression la plus fructueuse de la solidarité transatlantique, avait trouvé une nouvelle cohésion après la crise de l'Irak, qui avait créé des divisions, devraient visiter le siège social de l'alliance.
Вы не можете посетить все лекции, публичные дискуссии и аукционы, где обмениваются повседневными драмами и мечтами.
On ne peut assister à toutes les conférences, aux débats publics ni aux enchères où se troquent des drames et des rêves de tous les jours.
Трудно поверить, но НАТО пригласила посетить этот саммит своего самого жесткого критика - президента России Владимира Путина. И впервые с 2002 года он будет на нем присутствовать.
Chose incroyable, l'OTAN a convié son plus farouche détracteur, le Président russe Vladimir Poutine qui, pour la première fois depuis 2002, y assistera.
Я не стану кликать на гиперссылку с приглашением посетить веб-сайт или посмотреть презентацию.
Je ne clique pas sur les invitations de sites internet ni sur les demandes de recommandation.
Гилани продлил еще одно приглашение для Сингха посетить Пакистан.
Gilani a de nouveau invité Singh à se rendre au Pakistan.

Возможно, вы искали...