послушно русский

Перевод послушно по-французски

Как перевести на французский послушно?

послушно русский » французский

docilement généreuxse avec soumission

Примеры послушно по-французски в примерах

Как перевести на французский послушно?

Субтитры из фильмов

Она покорилась и долгое время вела себя очень послушно.
Elles ont cédé et ont dès lors fait ce qu'on leur disait.
По моему велению могилы Послушно возвратили мертвецов. Все это я свершил своим искусством. Но ныне собираюсь я отречься От этой разрушительной науки.
Des tombes, à mon ordre, ont éveillé leurs dormeurs, et, s'ouvrant, les ont laissés sortir, par mon art tout-puissant.
Ты не хочешь строить карьеру, послушно исполняя все, что тебе скажут.
Que tu n'es pas prête à tout pour ta carrière. Mais tu sais quoi?
Которое я послушно изучила.
Je l'ai lu.
Я начну работать и не собираюсь больше быть забитой домохозяйкой, которая стирает, варит, следит за детьми и послушно ждёт своего мужа с работы.
Et je veux travailler. Je veux plus être femme au foyer, m'occuper de la maison, des enfants, et d'un homme trop gâté.
Послушно шел?
S'est-il tenu tranquille?
Не будем поощрять его, до тех пор, пока он не станет вести себя спокойно и послушно.
Nous ne le récompenserons pas tant qu'il n'aura pas une attitude calme et soumise.
Да, я знаю что. ты ждала терпеливо пока он окончательно разойдется со своей девушкой, и ты послушно была его подругой пока он это пережил.
Oui, je sais que. tu as attendu patiemment qu'il casse enfin avec sa copine, et tu as gentiment était son amie pendant qu'il s'en remettait.
Если они попытаются запугать нас, заставят отказаться от основных прав. Мы не сдадимся. И не будем послушно молчать.
Quand ils tentent de nous effrayer en sacrifiant nos droits de l'Homme de base, nous ne serons pas intimidés, nous n'abandonnerons pas, et nous ne serons pas réduits au silence.
Ты же знаешь как я послушно следую приказам.
Tu sais que j'aime suivre les ordres.
Уверена, публика, к которой ты обычно обращаешься, послушно кивает твоим якобы умным речам, когда ты несёшь всем очевидную хрень, но нам нужны идеи.
Je suis avec les gens avec qui tu traînes et acquiescent comme si tu étais intelligent quand tu dis quelque chose d'évident, mais nous avons besoin d'idées.
Так что вы будете послушно выполнять приказы мэра. или здесь будет новый капитан, ясно?
Alors. vous allez exécuter les ordres du maire sans discussion ou le GCPD a un nouveau capitaine. Qu'en dites-vous?
Все послушно исполняли каждый его каприз.
Tous étaient à ses petits pieds potelés.

Возможно, вы искали...