послушать русский

Перевод послушать по-французски

Как перевести на французский послушать?

послушать русский » французский

écouter entendre obéir

Примеры послушать по-французски в примерах

Как перевести на французский послушать?

Простые фразы

Я включил радио, чтобы послушать новости.
J'ai allumé la radio pour écouter les nouvelles.
Какой диск хочешь послушать?
Quel CD veux-tu écouter?
Ты можешь оставить бумагу в покое и послушать меня?
Vas-tu laisser ce papier et m'écouter?
Ты можешь оторваться от документов и послушать меня?
Vas-tu laisser ce papier et m'écouter?
Советую тебе послушать своего врача.
Je te conseille d'écouter ton médecin.
Тебе надо бы послушать моего совета.
Tu devrais suivre mon conseil.
Вам стоит послушать моего совета.
Vous devriez suivre mon conseil.
Я хочу послушать, как ты играешь на пианино.
Je veux t'entendre jouer au piano.
Я хочу послушать, как Вы играете на пианино.
Je veux vous entendre jouer au piano.
Надо было мне тебя послушать.
J'aurais dû t'écouter.
Надо было мне вас послушать.
J'aurais dû vous écouter.
Тебя послушать, так ты не очень-то удивлён.
À t'entendre, tu n'as pas l'air très surpris.
Тебя послушать, так ты не очень-то удивлена.
À t'entendre, tu n'as pas l'air très surprise.
Тебя послушать, так ты не сильно удивлён.
À t'entendre, tu n'as pas l'air fort surpris.

Субтитры из фильмов

Интересно было бы и мне послушать.
Avec plaisir. Et vous, Yates? Non, merci.
Малышка, ты та, на кого можно посмотреть и послушать.
Tu fais plaisir à voir et à entendre, ma cocotte.
О чем ты хочешь послушать?
Laquelle veux-tu?
А можно послушать?
Je vous écoute.
Народ, мы успеем послушать ещё одну песню до Нового года.
Une dernière chanson avant la nouvelle année.
Если я захочу послушать твою болтовню, я тебе скажу.
Si j'ai besoin de toi, je te sifflerai.
Мне хотелось бы послушать вас.
Je suis à votre disposition.
Мы с Кэй. Кэй Бартон собирались в парк послушать музыку.
Kay Burton et moi, on est allés écouter de la musique.
Еще ходили в парк послушать оркестр, и проезжали по Бруклинскому мосту.
Puis, au concert dans le parc. Nous avons passé Brooklyn Bridge.
Мне было приятно послушать ваши речи.
C'était divertissant.
Можем послушать музыку.
Un peu de musique?
Покажите мне цветы и дайте послушать птиц.
Ma scène du balcon Ferait sensation. Et Juliette dirait, piano.
Нет, не уходите, можете тоже послушать.
Ne partez pas, cela vous concerne aussi.
Нет, я должен был тебя послушать, Джемини.
J'aurais dû t'écouter, Jiminy.

Из журналистики

Если они действительно надеялись на то, что им поверят, им следовало бы послушать тех, с кем я разговаривал в старинном городе Риге в течение следующих нескольких дней.
S'ils espéraient vraiment être crus, ils auraient dû écouter mes interlocuteurs de la vieille ville de Riga dans les jours qui ont suivi leur discours.
ТОКИО. Если послушать американских, европейских или даже китайских лидеров, Япония - это экономическое будущее, которого никто не желает.
TOKYO - A écouter les dirigeants américains, européens et chinois, personne ne veut du même avenir économique que le Japon.
Но если послушать представителей Всемирного Банка и ВТО, то можно услышать множество раздутых утверждений о выгодах, которые принесет успешный Дохийский раунд.
Voyez ce que disent les responsables de la Banque mondiale et de l'OMC et vous obtiendrez une bonne dose de déclarations exagérées sur les avantages qu'offrirait le cycle de Doha en cas de réussite.
Кроме того, мудрый, умеренный и неприверженный избиратель не включает радио для того, чтобы послушать архаичных консерваторов наподобие американского радиоведущего Раша Лимбо.
Après tout, l'électorat avisé, modéré et sans allégeance n'allume pas son poste de radio pour écouter les présentateurs archiconservateurs tels que l'américain Rush Limbaugh.

Возможно, вы искали...