полотно русский

Перевод полотно по-французски

Как перевести на французский полотно?

полотно русский » французский

toile lin étoffe zone de dessin voie torchon tissu nappe linge canevas

Примеры полотно по-французски в примерах

Как перевести на французский полотно?

Простые фразы

Она стала бледной как полотно.
Elle est devenue pâle comme un linge.
Она побледнела как полотно.
Elle est devenue pâle comme un linge.
Ты бледный как полотно.
Tu es pâle comme un linge.
Ты бледная как полотно.
Tu es pâle comme un linge.
Вы бледный как полотно.
Vous êtes pâle comme un linge.
Вы бледная как полотно.
Vous êtes pâle comme un linge.
Он бледные как полотно.
Vous êtes pâles comme un linge.
Она бледная как полотно.
Elle est pâle comme un linge.
Он бледный как полотно.
Il est pâle comme un linge.
Это великолепное полотно.
C'est une superbe toile.
Это очень известное полотно.
C'est une toile très célèbre.

Субтитры из фильмов

Моему взору рисуются картины столь мрачные, что всю полноту их не вместит белоснежное полотно экрана.
Et se déroulent devant moi des scènes si obscures, que je ne peux les décrire sur l'écran blanc.
Могу поспорить, я был белый как полотно.
Je devais être blanc comme un linge.
Полотно само вам всё объяснит.
Voici un gros indice!
Ты бел, как полотно, И вводишь в страх других.
Tes joues blêmes sont conseillères de peur!
Три раза в неделю Макс поднимал огромное полотно, подаренного ей поклонником из торговой палаты Невады.
Trois fois par semaine, Max faisait remonter le tableau, un présent de la chambre de commerce du Nevada.
Мой трикордер говорит, что использованные полотно и краски принадлежат нашему времени.
Mais d'après mon tricordeur, la toile et les pigments utilisés sont d'origine contemporaine.
Аньеза должна была передать полотно покупателю, но она исчезла.
Puis Agnese, qui devait faire l'échange, a disparu avec le tableau.
Давайте рассмотрим полотно вместе.
Si nous les examinions ensemble.
Наши жизни сплетены в единое полотно, но взаимосвязи, которые делают общество сильным, также делают его и уязвимым.
Nos vies sont liées comme les fibres d'un tissu, mais ces liens qui nous renforcent nous rendent aussi vulnérables.
Это полотно, вероятно, навеяно бредом?
Une œuvre inspirée par le rêve? Oui.
Да, это полотно было написано задолго до того, как он встретил Далси.
Il l'a peint des années avant Dulcie Lane. C'est Charlotte Gascogne.
Разверните полотно с красным крестом!
Tirez la croix!
Я надеюсь, вы не агент,.. который пытается всучить это кошмарное полотно моему племяннику.
Vous n'êtes pas le revendeur qui essaie de passer cette toile de décolorée hors de mon neveu?
Боже, какое полотно!
Dieu, quel tableau!

Из журналистики

Лоскутное полотно из 28 различных систем управления делами беженцев - это дорого и неэффективно, это приводит к очень неравноценным результатам в том, как беженцы принимаются страной, как определяется их статус, как проходит их интеграция.
Le patchwork actuel, qui fait intervenir 28 systèmes d'asile distincts, se révèle coûteux et inefficace, produisant des résultats extrêmement hétérogènes en termes d'accueil, de détermination du statut, et d'intégration des nouveaux arrivants.
ЛОНДОН - В художественной галерее в Брюсселе есть великолепное полотно Брейгеля. На британского поэта У.Х. Одена оно произвело такое впечатление, что он написал стихотворение о нем.
LONDRES - Le Musée d'art de Bruxelles expose un merveilleux tableau de Bruegel, qui a impressionné le poète britannique W.H. Auden au point de lui inspirer un poème.

Возможно, вы искали...