поужинать русский

Перевод поужинать по-французски

Как перевести на французский поужинать?

поужинать русский » французский

souper dîner diner

Примеры поужинать по-французски в примерах

Как перевести на французский поужинать?

Простые фразы

Он был так рассержен, что забыл поужинать.
Il était si furieux qu'il en oublia de dîner.
Он был так рассержен, что забыл поужинать.
Il était si furieux qu'il en oublia de souper.
Я думаю поужинать в пять.
Je pense dîner à 5 heures.
Приходи как-нибудь поужинать!
Viens dîner un de ces quatre!
Приходите как-нибудь поужинать!
Venez dîner un de ces quatre!
Мы едва успели поужинать.
Nous avons à peine eu le temps de dîner.
Он пригласил меня поужинать.
Il m'a invitée à dîner.
Хочешь со мной поужинать?
Veux-tu dîner avec moi?
Я пригласил своего друга поужинать.
J'ai invité mon ami à dîner.
Хочешь у меня поужинать?
Veux-tu dîner chez moi?
Как насчёт того, чтобы съездить поужинать в город?
Que dirais-tu d'aller dîner en ville?
Почему бы нам не сходить поужинать?
Pourquoi n'irions-nous pas dîner?
Мы можем вместе поужинать?
Peut-on dîner ensemble?

Субтитры из фильмов

Не хочешь где-нибудь поужинать со мной вечером?
Voulez-vous dîner avec moi ce soir?
И в доказательство своих слов, не согласишься ли ты поехать со мной и где-нибудь поужинать?
Juste pour prouver que je le pense encore, aimeriez-vous faire un tour de voiture et souper avec moi?
Я хотела попросить ее, чтобы она попросила Вас. быть так любезным поужинать со мной сегодня вечером.
Je voulais qu'elle vous demande si vous accepteriez de dîner avec moi.
Вы должны с нами поужинать.
Vous dînez avec nous.
А мы не можем поужинать вместе?
Dînons tous ensemble alors!
Полагаю, нам теперь придется поужинать вместе. Пойдемте?
On est obligés de dîner ensemble maintenant.
Он недавно приглашал меня поужинать вместе с ним. - Так иди.
En fait, il m'a invitée tout à l'heure à dîner ce soir, avec lui, quelque part.
Отаки, можно мне поужинать?
Otaki, je peux avoir le dîner maintenant?
Окажете нам честь поужинать вместе?
Partagerez-vous notre repas?
Нам не пора поужинать?
Si on se préparait pour le souper?
Носится с этой белой рванью Слэттери вместо того чтобы поужинать дома. Разжигайте огонь!
Soigner cette racaille. au lieu de venir souper!
Этой ночью? Капитан Мюррей очень хотел поужинать у меня - не любит есть на корабле.
Le capitaine Murray aurait aimé dîner avec moi ce soir il n'aime rien plus que la nourriture.
Поужинать?
À dîner?
Если вы будете на востоке, брат, приходите к нам поужинать.
Si vous passez dans l'Est, venez déjeuner chez nous.

Возможно, вы искали...