претендовать русский

Перевод претендовать по-французски

Как перевести на французский претендовать?

претендовать русский » французский

prétendre être candidat postuler aspirer

Примеры претендовать по-французски в примерах

Как перевести на французский претендовать?

Субтитры из фильмов

Мы считали, что Лео Кардос слишком юн, чтобы претендовать на неё но сегодня вечером, благодаря усилиям некоторых граждан Бруклина мы поняли, что настоящий музыкальный талант не ограничен возрастными границами.
Nous pensions que Leo Kardos était trop jeune pour l'obtenir, mais ce soir, grâce aux efforts de certains citoyens de Brooklyn, nous proclamons que le talent musical ne connaît ni âge, ni règlement.
Мэр, не только вы один можете претендовать на нее.
M. le Maire, il faut partager un peu!
Думаю, нет вообще никаких оснований у кого бы то ни было претендовать на нашу собственность незаконным образом.
Je crois qu'il n'y a pas de raison pour laquelle on devrait quiconque toucher à notre propriété d'une manière non autorisée.
Хочу тебе сказать. Я никогда не буду претендовать на этот столик.
Je veux que tu saches que je ne voudrai jamais garder ta roue de wagon.
И она будет претендовать на наследство по всей правилам закона.
Et elle réclamera son héritage avec l'appui total de la loi.
Но неимущие не могут претендовать на роль избранниц.
Mais prions, vous savez, qu'il n'y aura pas à choisir.
Ни одна женщина не может претендовать на это.
Certainement!
Все дело в том, что я слишком молод, чтобы претендовать на эту награду.
Je suis trop jeune pour être retenu pour le prix Carrington.
Могу я претендовать на вводную экскурсию?
Puis-je être candidat à une place dans vos pensées?
Согласно уставу, если человек проработал у нас три года подряд он или она имеет полное право претендовать на должность. Поэтому да.
En théorie, si un employé a passé ici 3 années consécutives. il, ou bien sûr elle, peut postuler.
Думаю, ты понимаешь, что не можешь претендовать на красавицу.
Tu réalises. que tu ne peux pas exiger une beauté.
Тебе платили, чтобы ты улаживал ситуации, не стоит претендовать на что-то большее.
Vous étiez payé pour ça, vous n'aviez pas d'autre raison.
Ведь вы пятеро будете претендовать на неё.
Vous serez cinq à le réclamer.
Мусульманские девушки никогда не могут претендовать на пост президента.
Une musulmane ne pourra jamais être élue présidente de la république.

Из журналистики

ЛОНДОН. Недавнее решение Международного суда ООН по одностороннему провозглашению независимости Косово сейчас широко рекламируется как зеленый свет для сепаратистских движений, позволяющий им претендовать на обретение статуса государства.
LONDRES - La récente décision de la Cour Internationale de Justice sur la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo est largement perçue comme un feu vert à tous les mouvements sécessionnistes qui voudraient adopter une structure étatique.
Однако едва ли финансовые рынки могут претендовать на монополию в области технической компетентности.
Et cependant, les marchés financiers possèdent rarement le monopole des compétences techniques.
Может ли Ист Мидландс претендовать на статус единицы самоуправления?
Les Midlands de l'est constituent-ils réellement une unité autonome appropriée?
Без надлежащего функционирования гражданских судов нет никакой гарантии, что инновационные предприниматели могут претендовать на награды за свои идеи.
En l'absence de tribunaux civils qui fonctionnent correctement, rien ne garantit que les entrepreneurs novateurs puissent bénéficier du fruit de leurs idées.
Хорошей новостью является то, что Ципи Ливни, главный переговорщик Израиля, недавно заявила, что Израиль не будет претендовать на изолированные поселения на арабской земле.
La bonne nouvelle étant que la principale négociatrice d'Israël, Tzipi Livni, a déclaré récemment qu'Israël ne revendiquerait pas les colonies isolées en territoire arabe.
Германия слишком большая страна, чтобы не претендовать на лидирующую роль в Европе.
L'Allemagne est trop vaste pour ne pas jouer un rôle prépondérant en Europe.
Речь Хрущева также разожгла вражду между маоистским Китаем и СССР, поскольку дала возможность Мао претендовать на корону лидера мировой революции.
Le discours de Khrouchtchev fut également à l'origine d'une dispute entre la Chine de Mao et l'URSS, car il permit à Mao de s'arroger la tête et la couronne de la révolution mondiale.
Главная европейская сила уже не может претендовать на особую роль в НАТО, а также воздерживаться от всех военных операций за пределами своей территории.
La principale puissance de l'Europe ne pouvait plus prétendre à un rôle spécial au sein de l'OTAN et s'abstenir de toutes les opérations militaires au-delà de son territoire.
Даже после насильственного разделения многонациональной Югославии, ни один из государств-преемников не может претендовать на полную однородность.
Même après le démembrement violent de la Yougoslavie multiethnique, aucun des États qui lui ont succédé ne peut prétendre être totalement homogène.
Если Китай начнет претендовать на такую зону для каждого из островков, которые он оккупировал, это приведет к закрытию большей части Южно-Китайского моря.
Si la Chine avait la même exigence pour tous les sites qu'elle occupe, elle pourrait interdire l'accès à une grande partie de la mer de Chine méridionale.
Политические решения не могут - или во всяком случае никогда не должны - претендовать на то, чтобы представлять правду.
Les décisions politiques peuvent, ou devraient en tout cas, ne jamais prétendre représenter la vérité.
Бернанке не принимает приказов от президента США, Кинг не принимает приказов от Британского премьер-министра (и даже не понятно, кто смог бы претендовать на то, чтобы указывать Трише, что надо делать).
Bernanke ne prend pas ses ordres du président américain, ni King du Premier Ministre Britannique (pour ce qui est de Trichet, on ne sait pas bien qui pourrait revendiquer le droit de lui donner des ordres).
Исторически игровым полем для этого соперничества был Корейский полуостров, но, с тех пор как между Северной и Южной Кореей установился мир, Южная Корея также начинает претендовать на региональное влияние.
Historiquement, la péninsule de Corée a servi de terrain à leur rivalité, mais avec les deux Corée qui semblent sur le chemin de la réconciliation, il faut aussi compter maintenant avec la Corée du Sud.
Франко-германский союз не мог больше претендовать на то, чтобы говорить от имени всего ЕС.
Le couple franco-allemand ne pouvait alors plus parler au nom de l'UE tout entière.

Возможно, вы искали...