привнести русский

Примеры привнести по-французски в примерах

Как перевести на французский привнести?

Субтитры из фильмов

Я хочу привнести порядок, хочу очистить.
Je veux de l'ordre, faire place nette.
Я хочу привнести порядок, хочу очистить.
Je veux de l'ordre, je veux.
Такие зрелища были не редкостью, каждая из банд пыталась взять верх друг над другом, чтобы привнести порядок в этот хаос.
Ces scènes étaient fréquentes, les factions luttaient entre elles pour rétablir l'ordre.
Много лет назад мы поставили себе задачу привнести порядок во вселенную хаоса.
Il y a de nombreuses années, nous avons décidé d'imposer l'ordre à un univers chaotique.
Это вы так называете? Привнести порядок?
Vous appelez ça imposer l'ordre?
Много веселья может привнести слоняющийся по дому брат?
Tu te vois avec un pseudo-frère à tes basques?
Что я могу привнести в наши отношения?
Qu'ai-je à lui apporter?
Я всего лишь пытался привнести культуры в нашу компанию.
C'était pour enrichir votre culture.
Привнести лучик солнца в её печальную жизнь.
Apporter un rayon de soleil à sa vie épouvantable.
Я скорее всего смогу и в эту роль это привнести, так что.
J'apporterais plus au rôle, mais bon.
Конечно, есть классический путь - провернуть это со священником, но мы хотели привнести в это немного разнообразия.
Bien sûr, il y a la voie plus classique de l'abus par un prêtre. mais on a pensé élever le niveau un peu.
Привнести немного света в его жизнь.
J'y ai pensé. Peut-être que oui.
Благодарность - отменнейший способ привнести больше в свою жизнь.
La gratitude est la condition cine qua non d'en apporter encore plus dans votre vie.
Чёрт возьми, она просто пытается привнести понимание к болезни.
Elle essaye juste de sensibiliser à la maladie.

Из журналистики

Вместо того чтобы привнести большую стабильность, Янукович проводил политику, которая усилила внутреннюю напряженность и подготовила почву для возвращения Украины назад в экономическую и политическую орбиту России.
En fait de stabilité, Yanukovych a opté pour une série de décisions politiques qui ont exacerbé les tensions internes et initié un repli de l'Ukraine vers l'orbite économique et politique de la Russie.
Это могло бы привнести существенный вклад в создание рабочих мест, повышение продовольственной безопасности и содействие стабильности стран, возникающих из противостояния.
Cela contribuerait de manière significative à créer des emplois, assurer une meilleure sécurité alimentaire, et générer une stabilité dans les pays fragilisés.
Во-первых, его цена определяется тем, как много он может привнести доходов в будущем.
Premièrement, sa valeur est déterminée en fonction des revenus futurs qu'il permettra d'engendrer.
Почему бы не привнести в правительство большее участие частного сектора или, по крайней мере, конкуренции?
Pourquoi ne pas prévoir une plus grande implication du secteur privé, ou au moins une certaine concurrence, dans le gouvernement?
Внешние исследования - в том числе и опубликованные следственными органами Конгресса доклады, аналитические центры и ученые - могли бы привнести важную информацию.
Des apports extérieurs - sous forme de publications de commissions d'enquête du congrès, de groupes de réflexion et d'universitaires - pourraient fournir un éclairage utile.

Возможно, вы искали...