приемлемый русский

Перевод приемлемый по-французски

Как перевести на французский приемлемый?

приемлемый русский » французский

acceptable éligible admissible recevable légal idoine autorisé

Примеры приемлемый по-французски в примерах

Как перевести на французский приемлемый?

Субтитры из фильмов

Ничего смешного, мой мальчик, это вполне приемлемый способ путешествия.
Oh, ne soyez pas ridicule, mon garçon, c'est une très bonne méthode pour voyager.
Капитуляция - вполне приемлемый вариант в экстремальных ситуациях.
La reddition est fort honorable dans les cas extrêmes.
Это приемлемый ответ.
Réponse acceptable.
Я мог бы использовать другой, но и этот определённо приемлемый.
Tout à fait acceptable.
Это не то же самое, что сломать вас но мне сказали, что к этому утру это уже приемлемый вариант.
Ce n'est pas comme si on vous brisait. mais on m'a dit que, pour ce qui est de ce matin. c'est une option acceptable.
Просто закройте тему, выдайте приемлемый профессиональный репортаж.
Bouclez-moi cette affaire en professionnels. Arrêtez de gaspiller mon fric.
Стенка - это наша клиентка, директор компании из списка 500 крупнейших, которая очень ясно обозначила, что единственный приемлемый вердикт - невиновна. А тот, кто припёр - это вы, Майлз. Очевидец.
L'arbre étant notre cliente, PDG d'une grande entreprise. qui a clairement dit que le seul verdict acceptable est non coupable. et l'écorce étant vous, Miles, le témoin oculaire.
Есть ли какой-либо приемлемый сценарий, который бы позволил Шэрон осуществить запланированное и взять детей с собой?
Y a-t-il un scénario acceptable qui permettrait à Sharon. de s'enrôler dans son programme sans abandonner les enfants?
Приемлемый риск.
Ca reste un risque acceptable.
Стиль. приемлемый, о нем можно поговорить и позже, однако суть воззвания, выраженные в нем чувства полны благородства и отваги.
L'écriture est. convenable, c'est un point dont nous devrions parler, mais les sentiments sont pleins de grâce et de courage.
Мы подбираем приемлемый шрифт.
On choisit une police de caractères appropriée.
Счётчик цикла? И выход на наиболее приемлемый вариант!
Une contre boucle et une échappée vers l'activité la moins déplaisante.
Да. Как будто есть какой-то приемлемый способ разбить кому-то сердце.
Comme s'il y avait un protocole acceptable pour briser un cœur.
По-моему, единственный приемлемый способ жить - это представлять себя в совершенно иной реальности.
Mon seul moyen de vivre, c'est de m'imaginer dans une réalité déconnectée.

Из журналистики

Вместо этого, более неформальная система, при поддержке сети местных учителей и учителей-беженцев - модель, которая успешно дебютировала в Конго и Афганистане - может обеспечить приемлемый уровень обучения.
Au lieu de cela un système plus informel, soutenu par des réseaux d'enseignants locaux et de réfugiés (un modèle pionnier par son succès au Congo et en Afghanistan) peut fournir un apprentissage reconnu.
Мир в целом мог бы согласиться принять более мягкий, но приемлемый для всех минимальный стандарт, например, предельный срок не более 20 лет.
Le monde dans son ensemble pourrait convenir d'une norme minimale plus réduite mais globalement acceptable, disons une limite de mandat n'excédant pas 20 ans.
Разочарованные и недовольные мусульмане стали искать приемлемый для них Ислам.
Aussi, les déçus et les mécontents se sont-ils mis à la recherche d'un islam qui réponde à leurs aspirations.
Немецкое предложение, будь оно осуществлено, наиболее вероятно исключило бы поведение, которое подразумевает приемлемый риск, так же как ограничило бы возможность другим принимать дикие и несоответствующие решения.
Mise en œuvre, la proposition allemande exclurait sûrement toute personne capable de prendre des risques acceptables, tout en mettant sur la touche ceux qui prennent des décisions de manière irréfléchie et inappropriée.
Но статистический анализ этих данных - единственный приемлемый набор макроуровневых количественных данных для всей страны - не подтверждает, что каста является явным показателем депривации.
Pourtant, l'analyse statistique de ces preuves - les seules données quantitatives à grande échelle disponibles pour l'ensemble du pays - ne confirme pas que la caste est un indicateur fiable.
Поскольку цены в этих странах переходят на более приемлемый уровень, политические меры по укреплению доверия могут привести к решениям дальновидных инвесторов попытаться работать в этой стране.
Etant donné des niveaux de prix beaucoup plus favorables dans les pays touchés, des mesures capables d'inspirer confiance pourraient rapidement encourager les investisseurs prospectifs à tester l'eau.
Для многих палестинцев Кудва, тихий националист-полиглот (а также племянник Арафата), представляет собой приемлемый вариант для как для местных палестинцев, так и тех, кто живет за рубежом.
Pour de nombreux palestiniens, Qudwa, nationaliste discret et plurilingue (et neveu d'Arafat), représenterait une alternative acceptable tant au niveau régional qu'international.
Такое предложение может найти некоторую поддержку в Европе и других странах как приемлемый компромисс, даже если это снова дестабилизирует Балканы.
Cette proposition pourrait être soutenue par certains en Europe et ailleurs, comme étant un compromis apparemment approprié, même s'il déstabiliserait une fois de plus les Balkans.
Как они поступят, когда поймут, что он не смог обеспечить приемлемый экономический рост и политическую стабильность?
Que feront-ils lorsqu'ils réaliseront que cet autoritarisme n'a pas réussi à permettre une croissance économique et une stabilité économique durables?
Для макроэкономической и финансовой стабильности требуется приемлемый уровень государственного долга, благоразумный подход к регулированию и устойчивая валюта.
La stabilité macroéconomique et financière requiert que l'endettement soit supportable, que la régulation soit mise en place avec prudence et que les montages financiers soient sains.
Наконец, очевидно, что приемлемый уровень государственного долга, благоразумный подход к финансам и устойчивая валюта также совместимы с различным структурным воплощением.
Enfin, la viabilité de la dette, de la prudence en matière de fiscalité et des montages financiers sains sont également bien sûr compatibles avec des mesures institutionnelles variées.
Тем не менее, страны с низким уровнем дохода и малым уровнем развития должны поднять уровень своей социальной защиты на более приемлемый уровень.
Il est clair, toutefois, que les pays les moins développés et à plus faible revenu ont besoin d'aide pour ramener le filet de sécurité à des niveaux plus acceptables.
У реформаторов меньше власти, но они представляют собой приемлемый для международного сообщества вариант саудовской диктатуры.
Les réformateurs ont moins d'autorité mais représentent le côté acceptable de la dictature saoudite pour la communauté internationale.
Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор: немец, приемлемый для Америки, получит работу.
Les Européens concédèrent alors que l'Allemagne n'avait bénéficié d'aucune occasion de prendre la direction d'une organisation internationale importante, ce qui simplifia le choix : tout Allemand acceptable pour les Américains pourrait occuper le poste.

Возможно, вы искали...