применение русский

Перевод применение по-французски

Как перевести на французский применение?

применение русский » французский

usage emploi application coutume utilisation occupation modèle de comportement logiciel applicatif fonction

Примеры применение по-французски в примерах

Как перевести на французский применение?

Простые фразы

Мы найдём этому применение.
Nous trouverons un moyen de l'utiliser.
Мы найдём ему применение.
Nous trouverons un moyen de l'utiliser.
Мы найдём ей применение.
Nous trouverons un moyen de l'utiliser.
Мы найдём этому применение.
On trouvera un moyen de l'utiliser.
Мы найдём ему применение.
On trouvera un moyen de l'utiliser.
Мы найдём ей применение.
On trouvera un moyen de l'utiliser.

Субтитры из фильмов

Ребята им найдут применение.
Sers tout.
Я бы нашла применение этим котлеткам.
Je mangerais bien leurs côtes de porc.
И возможно, вы найдёте этому применение. Всего хорошего. Спасибо.
Et Vous pouvez trouver cela utile.
Они ожидают, некоторые признаки нетерпения От гостей. Знаешь ли ты.? Ты можешь найти хорошее применение там, для такой девушки, как ты.
Savez-vous qu'une enfant comme vous. peut m'être utile, hors d'ici?
Уверен, чтобы найти применение сундуку.
C'est bien toi de détourner l'usage d'un coffre.
Я найду ему применение.
Il va m'être très utile.
Применение однофазных генераторов в таких устройствах является более эффективным решением.
Le moteur monophasé est scellé hermétiquement pour être plus efficace.
Но я могу найти вам применение.
Mais vous pourrez me servir.
Цирк распался, а я нашел применение своим талантам.
Ensuite, j'ai employé mon agilité d'une façon plus lucrative!
Может мы уже будем сидеть на электрическом стуле, но у меня есть родственники, которые вполне найдут применение 10 кускам. Давайте.
On passera peut-être à la chaise électrique, mais ma famille pourra utiliser les dix briques.
Ее злонамеренное применение даже к одному человеку полностью нарушит нашу мирную историю.
Si ce pouvoir était mal utilisé et venait à ôter une vie, ce serait la fin d'une longue tradition de paix.
Думаете, я осуждаю ваше боевое применение обмана и стратагемы?
Ne croyez pas que je déplore votre vertu martiale de tromperie et de stratagèmes. Au contraire.
Док, вы бы нашли применение яду и растениям?
Bones, le venin, les plantes. Pouvez-vous en tirer quelque chose?
Но слепому вроде меня обычно трудно найти применение деньгам.
Mais pour un aveugle comme moi, l'argent est presque inutile.

Из журналистики

Адаптация может учитывать увеличение выбросов углекислого газа и другим способом: сокращая ущерб и вред, который мы получаем от глобального потепления, мы получаем больше времени на применение альтернатив использованию ископаемого топлива.
La réduction des dégâts subis à cause du réchauffement, le fait de se donner le temps de mettre en œuvre des alternatives à la dépendance à l'énergie fossile: l'adaptation pourrait s'avérer être un facteur d'émissions de carbone supplémentaires.
Однако иногда замалчивается тот факт, что для достижения этого результата потребовалось широкомасштабное применение силы.
Pourtant, parfois, on oublie qu'il fallut faire usage massif de la force pour parvenir à un tel résultat.
Более широкое применение промышленных стратегий - это цена, которую придётся заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса.
Appliquer plus de politiques industrielles, voilà le prix à payer pour réduire les déséquilibres macroéconomiques.
Не являются также вариантами снижение частного и государственного потребления, чтобы поддержать частные сбережения, а также применение строгой финансовой политики, чтобы уменьшить государственные и частные долги.
Diminuer les dépenses publiques et privées pour accroître l'épargne privée et appliquer des mesures d'austérité budgétaire ne convient pas non plus.
За последние десять лет применение этих препаратов увеличилось втрое.
Ces dix dernières années ont vu le nombre de prescriptions tripler.
Несомненно, для того чтобы заставить правительство Северной Кореи отказаться от ядерного варианта, применение международных санкций, касающихся продукции, связанной с распространением оружия, и предметов роскоши, скорее всего, должно продолжаться.
Bien sûr, pour faire pression sur le gouvernement nord-coréen afin qu'il abandonne son option nucléaire, les sanctions économiques actuelles, qui ciblent les armes de destruction massive et les articles de luxe, devraient probablement être maintenues.
Таким образом, любая эффективная будущая стратегия НАТО должна включать в себя разработку и применение иных средств разрешения конфликтов.
C'est pourquoi, pour être efficace, toute nouvelle stratégie de l'OTAN doit inclure le développement et l'application de nouveaux outils.
Однако в ней подчёркивается, что применение военной силы должно оставаться крайним средством, что вовсе не означает, что она является последним средством.
Elle n'implique le recours à la force militaire qu'en ultime recours, ce qui ne signifie pas nécessairement le dernier.
Единственный вариант, которого не должно быть на столе, это применение наземных вооруженных сил США; никто не хочет видеть войска США увязшими еще в одной войне, особенно в еще одном мусульманском государстве.
La seule option à ne pas envisager est l'envoi de troupes américaines terrestres; personne ne veut voir les troupes américaines enlisées dans une autre guerre, surtout dans un autre pays musulman.
По прошествии шестидесяти лет после принятия Всеобщей декларации прав человека можно провести оценку проделанной работы по борьбе за применение ее положений.
On peut considérer les 60 ans qui se sont écoulés depuis l'adoption de la Déclaration universelle comme une lutte pour donner jour à ses promesses.
Кроме того, применение механистических правил для определения адекватности капитала также непреднамеренно стимулирует систематическую неосмотрительность.
De plus, l'usage de règles mécaniques pour déterminer l'adéquation du capital a également encouragé par mégarde l'imprudence systématique.
В принципе, более широкое применение рыночных механизмов может замедлить, или даже временно уменьшить стоимость медицинского обслуживания.
En principe, l'usage des mécanismes du marché pour les soins de santé peut ralentir ou même inverser temporairement l'augmentation des dépenses.
Военные лидеры показали, что при желании они могут незамедлительно мобилизовать свои силы, о чём свидетельствует применение ими жёстких мер в отношении тысяч монахов и политических деятелей в прошлом году.
Les dirigeants militaires ont montré qu'ils sont capables de mobiliser leur armée avec une grande rapidité quand ils le veulent, comme l'a prouvé leur violente répression des milliers de moines et d'activistes politiques l'année dernière.
Началась политическая кампания против Соглашения, и Кремль ввел некоторые санкции с угрозами расширить их применение против и так ослабленной экономики Украины.
Une campagne politique contre l'accord a été lancée, à laquelle le Kremlin a associé des mesures de sanctions et des menaces plus sévères contre une économie ukrainienne déjà faible.

Возможно, вы искали...