приучить русский

Перевод приучить по-французски

Как перевести на французский приучить?

приучить русский » французский

habituer accoutumer instruire enseigner

Примеры приучить по-французски в примерах

Как перевести на французский приучить?

Субтитры из фильмов

И приучить её.
Et lui en donnerait.
Первым шагом будет приучить Ваши ноги к устройствам сервомоторной поддержки, таким, как это.
D'abord nous fixons autour de vos cuisses ces bracelets électrifiés.
Побывал в комнате, большой, как собор, где в почву зарывали желуди, чтобы приучить свиней пахать поле. Сотни профессоров корпели над всеми проблемами человечества.
Est-ce la Chambre des Réponses?
Я понимаю, тебе кажется, что я на тебя наезжаю. Какого хера? Я пытаюсь приучить тебя к ответственности.
Je sais, tu me trouves un peu dur, mais faut que tu deviennes responsable.
Как вам удалось приучить его к туалету?
Incroyable. Comment on apprend ça à un chat?
Их можно приучить быть с нами наравне.
Eduqué, il serait notre égal.
Чарли, мы хотим приучить детей играть без счета.
On essaie d'apprendre aux enfants à ne pas tenir compte du score.
Я пытаюсь приучить парней к дисциплине, которая организует их жизнь и даст им право выбора.
Je leur inculque la discipline qui leur donnera le choix, dans la vie.
Думаю, он скорее навредил медведям, нежели-- Потому что, если приучить медведей к людям, они думают, что все люди не представляют опасности.
Il a fait plus de mal que de bien car à force de voir des hommes, les ours les croient inoffensifs.
Если я смогу приучить хоть одного юнца к курению, я окуплю расходы.
Si je peux en persuader juste un de commencer à fumer. j'aurai payé mon vol aller et retour.
Пап, это дьявольское место. Они пытаются приучить детей к оружию.
Papa, cet endroit est néfaste!
А я кота даже к туалету не могу приучить.
Je n'arrive même pas à convaincre mon chat d'utiliser sa litière.
Мы признаем, что мы начинаем с Библии здесь, чтобы приучить их как думать.
Grâce à la Bible, on leur apprendra à penser.
Много времени займет приучить его не ожидать от меня чего-то.
Ça a pris du temps à l'habituer à ne rien attendre de moi.

Из журналистики

Но Саркози надо действовать ответственно, доказывая то, что он действительно может изменить страну, примирить французов друг с другом и приучить их к новому месту Франции в глобализованном мире.
Mais Sarkozy doit faire preuve de responsabilité en montrant qu'il peut réellement changer le pays et réconcilier les Français avec eux-mêmes et avec la position de la France dans un monde globalisé.

Возможно, вы искали...