продвинуть русский

Перевод продвинуть по-французски

Как перевести на французский продвинуть?

продвинуть русский » французский

faire avancer pousser faire pousser favoriser faire aller de l’avant donner de l’avancement

Примеры продвинуть по-французски в примерах

Как перевести на французский продвинуть?

Субтитры из фильмов

Его приятель написал песню, и он пытается ее продвинуть. Да так упорно.
Un de ses amis a une chanson et il m'en rebat les oreilles.
Продвинуть тебя по службе.
Je t'apporte de l'avancement.
Так случилось, что я могу это продвинуть.
J'ai l'âme d'une arriviste.
Конечно, если бы я мог продвинуть свою яйцевзбивалку.
Je suis incapable de me ranger depuis que je suis revenu.
Может, удастся продвинуть модуль интегратора глубже в полость.
Tu pourrais mettre l'intégrateur plus profondément.
Он лоялен человеку с добрыми намерениями. Но тот, похоже, не может его продвинуть.
Il est loyal envers un type qui fait de son mieux mais ça n'avance pas.
Дэнни, Сид может реально меня продвинуть.
Danny, Sid peut vraiment me faire décoller.
То-есть ты хочешь продвинуть наши отношения на второй уровень.
Donc, tu veux passer à la phase 2.
Почему Карра должны продвинуть?
Pourquoi Carr serait promu?
Я слышала он хочет продвинуть кого-то из наших.
Non, il songe à promouvoir quelqu'un de la maison.
Помогая нарнскому сопротивлению, вдохновляя их на акты террора против нашего народа он надеялся подорвать власть королевского двора создать социальную напряжен- ность, чтобы продвинуть собст- венных людей на позиции власти.
En aidant la résistance Narn, en encourageant la terreur chez nous. il espérait affaiblir la Cour Royale. lever assez d'indignation pour placer ses hommes à des postes de pouvoir.
Мы хотели бы продвинуть вас. Мы доверяем вам.
Nous aimerions vous promouvoir, nous avons besoin de vous.
Вас может продвинуть только моя благосклонность.
Vous devez votre avancement uniquement à mes bonnes grâces.
Скалли, если знаешь что-то, что сможет нас снова продвинуть вперёд, тебе нужно сказать мне.
Si tu sais quelque chose qui peut nous remettre en selle, tu dois me le dire.

Из журналистики

Тогда Меркель займет ведущее положение, чтобы придать вес новой попытке продвинуть идеи интеграции ЕС.
Mme Merkel pourrait bien alors être en position clé pour apporter un peu de poids à un nouvel effort destiné à remettre en marche la machine de l'Union européenne.
Либеральные демократы под руководством Ника Клегга значительно выросли и даже могут настойчиво продвинуть лейбористов на прямых выборах.
L'envolée des Libéraux Démocrates menés par Nick Clegg est remarquable et ils pourraient même devancer le Labor dans l'électorat populaire.
Такой фонд мог бы вписаться в структуру международных медико-санитарных правил, которая была согласована в 2005 году, и продвинуть дело всеобщего здравоохранения, основываясь на принципе, что все люди имеют право на охрану здоровья.
Un tel fonds pourrait entrer dans le cadre du Règlement sanitaire international adopté en 2005, et faire progresser la cause de l'accès universel aux soins sur la base du principe que tout le monde a un droit à la santé.
Он должен быть использован для того, чтобы продвинуть Европу дальше по пути интеграции, чтобы Евросоюз не начал движение вспять.
Elle doit servir à faire progresser l'Europe sur la voie de l'intégration, à moins de se voir régresser.
Уважение, которое она проявила в отношении разных культур и людей, с которыми она имела дело, сыграло большую роль, чтобы продвинуть решение этих проблем без горечи и в духе настоящего диалога.
Le respect dont elle a fait preuve envers les différentes cultures et les peuples qu'elle abordait a beaucoup contribué à permettre à ce genre de défis d'avancer sans amertume, et dans un esprit de réel dialogue.
Я также считаю, что бесплатное и глобальное онлайн обучение об устойчивом развитии может помочь продвинуть решение глобальных проблем.
L'enseignement en ligne gratuit sur le développement durable peut favoriser l'émergence de solutions au niveau de la planète.
Они знают, что Фахим использовал Лойа Джиргу, чтобы продвинуть Карзаи - пуштуна по национальности - из-за его покладистости и отсутствия у него собственных независимых вооруженных сил.
Beaucoup de Pachtounes dissidents ont soutenu les Talibans parce qu'ils promettaient de ramener la paix et l'ordre.
С другой стороны, бюрократические предприниматели используют в своих интересах такие возможности для того, чтобы подогнать и продвинуть политику.
La question de savoir si leur activité entrepreneuriale va au-delà des limites de la politique décidée au sommet, et à partir de quel moment, est une affaire de principes.
Оптимистический взгляд на способности ККП продвинуть рыночные реформы также игнорирует реальные препятствия для будущего экономического роста, которые не включают в себя отсутствие экономических идей или политического опыта.
Les difficultés sont dues à l'opposition de groupes de pression puissamment enracinés (entreprises publiques, autorités locales, la bureaucratie du secteur économique), au népotisme et à des institutions politiques fondamentalement viciées.
Наконец, различные кланы из президентского окружения в течение долгого времени пытались продвинуть своего собственного кандидата на роль преемника.
Enfin, différents clans de l'entourage du président ont longtemps essayé de mettre en avant leur propre candidat à la succession.
В прошлом месяце ООН запустила совместный план действий с правительствами, бизнесом, фондами и гражданскими организациями, чтобы продвинуть решение этой насущной проблемы.
Le mois dernier l'ONU a lancé un plan d'action conjoint avec des gouvernements, des entreprises, des fondations et des organisations de la société civile pour faire progresser cette cause d'importance vitale.
В ходе этого преобразования многие люди потерпели неудачу, и организаторами демократической революции необязательно были те, кто мог продвинуть демократическое и экономическое развитие.
Ces changements ont fait de nombreux perdants et les organisateurs de la révolution démocratique n'étaient pas nécessairement les mieux placés pour porter le développement démocratique et économique.
Сегодня Буш начал осознавать серьезную опасность изменения климата, несмотря на то, что его администрация до сих пор не смогла продвинуть какие-нибудь реалистичные предложения по уменьшению воздействия человека на изменение климата.
Aujourd'hui, Bush a commencé à reconnaître les risques graves de réchauffement climatique, bien que son administration ait encore échoué à faire de quelconques propositions réalistes pour réduire le réchauffement climatique provoqué par l'homme.

Возможно, вы искали...