проделать русский

Перевод проделать по-французски

Как перевести на французский проделать?

проделать русский » французский

pratiquer faire exécuter

Примеры проделать по-французски в примерах

Как перевести на французский проделать?

Простые фразы

Тебе предстоит проделать огромное количество работы.
Tu as énormément de travail à faire.

Субтитры из фильмов

Так как миссис де Винтер плавала одна, она могла сама их проделать?
A-t-elle pu faire ces trous?
Осталось проделать это дважды, и норманны получат сегодня по заслугам.
Il pourrait épouser une guenon, ce chevalier aurait mon respect.
Ну, ты не должен был проделать весь этот путь только, чтобы это сказать.
Inutile de venir ici pour me dire ça!
Вольно, Бейкер. Как, сможешь проделать немного легкой работы на мосту?
Vous sentez-vous capable de menus travaux sur le pont?
Проделать такой долгий путь пофлиртовать, а ты пригласила обойщика.
Je viens ici pour flirter et tu fais venir un tapissier.
Чтобы проделать дыру в той стене при помощи домкрата, что нужно сделать?
Pour percer un mur. comment t'y prends-tu avec le cric?
Да о чем ты думаешь? Нам же нужно полтора часа, чтобы еще одну дыру проделать.
Il faut une heure un quart pour le percer.
Она символизирует то, на что Я готов пойти ради неё, какую тяжелую работу Я готов проделать за то, во что Я верю.
Ce sont mes vêtements de travail. Ils représentent ce que je suis disposé à faire. comment je suis disposé à travailler pour ce que je crois.
Как вам удалось проделать такой путь?
Comment êtes-vous arrivés ici?
И как ты планируешь это проделать?
Et les meubles, comment vous allez les brûler?
Использовав такую же силу, мы сможем проделать новую расщелину достаточно большую, что должно уменьшить её давление.
L'hydrogène pourrait creuser un trou assez grand pour réduire la pression.
Доктор, я мог проделать дыру в вас дыру!
Docteur, j'aurais pu vous faire un trou dans la peau! Est-ce si sûr?
Этот тоннель уходит вглубь, насколько глазам видно. Наши лучшие машины не смогли бы проделать такой, даже с фазерами.
Aucune de nos machines n'est capable de creuser un tunnel de la sorte.
Ваши люди могли с вами такое проделать?
Ils l'espèrent. Ce sont vos services qui ont fait ça?

Из журналистики

Для того чтобы проделать эту работу, сперва должны быть определены границы каждого из государств - предположительно, на основании границ 1967 года с согласованными территориальными обменами.
Pour que cela fonctionne, il faut d'abord définir les frontières de chaque Etat - sans doute sur les bases de ce qu'elles étaient en 1967, en y incluant des échanges de territoires acceptés par les deux parties.
Для этого придётся проделать немалый путь к повышению уровня производительности, которого будет достаточно для компенсации таких проблем, как старение населения.
Ce serait une avancée considérable vers une augmentation de la productivité susceptible de compenser entre autres le vieillissement de la population.
Сосредоточение внимания на подобных шагах сможет позволить проделать долгий путь в достижении так часто обсуждаемой цели уменьшения на половину выбросов углекислого газа к середине века.
Mettre l'accent sur ces étapes serait un grand pas en avant vers l'objectif maintes fois discuté de réduire de moitié les émissions de carbone d'ici le milieu du siècle.
Индия обладает потенциалом для выполнения важной роли в международных делах, но ей нужно проделать длинный путь, прежде чем она станет настолько стабильной и процветающей страной, что сможет справиться с этой задачей.
L'Inde a le potentiel pour jouer un rôle important sur la scène internationale, mais il lui reste un long chemin à parcourir avant d'être assez stable et prospère.
Потребуется проделать длинный путь для смягчения рисков, неизбежно возникающих при появлении новой мировой державы.
Cela va beaucoup aider à atténuer les risques que produit inévitablement l'apparition d'une nouvelle puissance mondiale.
Любая расточительная страна, которая вдруг вынуждена жить в рамках своих возможностей, должна проделать огромную работу по урегулированию, даже если все ее последние долги будут прощены.
Tout pays prodigue qui se force soudainement à vivre selon ses moyens doit procéder à un énorme ajustement, même si l'ensemble de ses dettes passées sont annulées.
Санкции сами по себе не смогли бы проделать это, а помощь военной силы повлекла бы за собой значительный риск с неясными результатами.
La seule mise en œuvre de sanctions n'aurait pu consolider une telle possibilité, tandis que le recours à la force militaire aurait soulevé des risques considérables, créateurs de conséquences incertaines.
Приверженцы приватизации призывают верить в силу рынка, но они предлагают проделать с бюджетом фокусы, которые просто уберут эти потери из бухгалтерских книг, как будто рынки можно так легко одурачить.
Les défenseurs de la privatisation invoquent leur confiance dans les marchés, mais ils proposent de truquer le budget pour sortir ces pertes des livres de compte, comme si les marchés pouvaient facilement être trompés.
Но для начала этим правительствам придется проделать большую работу дома.
Pour autant, il incombe dans un premier temps à ces gouvernements d'accomplir un travail considérable dans leur propre pays.
Их проектом для первой половины этого века, было бы проделать то же самое дома.
En cette première moitié de nouveau siècle, l'heure est venue pour l'Amérique d'en faire de même sur son propre territoire.

Возможно, вы искали...