exécuter французский
казнить, выполнять, исполнять
Значение exécuter значение
Что в французском языке означает exécuter?
exécuter
Перевод exécuter перевод
Как перевести с французского exécuter?
exécuter французский » русский
Примеры exécuter примеры
Как в французском употребляется exécuter?
Простые фразы
Il fit de son mieux pour exécuter le plan.
Он сделал всё возможное, чтобы осуществить этот план.
Elle savait elle-même qu'il serait très difficile d'exécuter cette tâche.
Она и сама знала, что эту задачу будет очень трудно выполнить.
Субтитры из фильмов
Il n'oserait pas l'exécuter.
Он не посмеет казнить придворных короля!
André Jurieux est arrivé à bon port. Il vient d'exécuter un magnifique atterrissage.
Журье прибывает живым и невредимым, выполняя великолепную посадку.
Je me sens capable d'en élaborer un, mais pas de l'exécuter.
И я смог бы спланировать его лучше всех. Но вряд ли смог бы совершить.
Et vous pensez le faire exécuter?
Вы точно хотите, чтобы такой указ огласили?
Vous allez me suivre pour exécuter une mission sous mes ordres.
Следуйте за мной для выполнения особого приказа!
Kaline Khan te donne trois jours pour exécuter son ordre.
Калин-царь дает тебе на сборы 3 часочка.
Mieux vaut s'exécuter qu'avoir la tête tranchée.
Лучше свое отдать, чем голову потерять.
Ils seront payés pour exécuter des tâches bien définies. à un moment bien défini, et ils ne participeront pas au partage.
Им просто заплатят как за разовую работу. И никакой доли.
Exécuter Keun serait un meurtre judiciaire.
Казнь Кейна - это юридическое убийство.
Autant exécuter tout le régiment.
Расстреляйте весь полк.
Je veux pas exécuter ses 4 volontés!
Мало ли ему чего захочется!
Vous pourrez même m'exécuter si vous préférez.
А если вы посчитаете, что я этого не достоин, то пусть ваши воины сами убьют меня.
J'ai dû l'exécuter avec mon pistolet.
Мне пришлось казнить его из своего пистолета.
Ça doit être vraiment exaltant d'exécuter les cinq membres d'une famille.
Должно быть большая забава убить семью из пяти человек?
Из журналистики
Il ne faut pas non plus s'attendre à ce que quelqu'un intervienne au Soudan pour faire exécuter ce mandat d'arrêt.
Также не приходится ожидать чьего-либо ещё вмешательства для совершения ареста.
La décision prise par la Chine d'exécuter le directeur de son agence nationale de régulation des médicaments a relancé le débat international sur la peine capitale.
Решение Китая казнить главу агентства по регулированию оборота наркотиков в очередной раз разожгло международный спор о высшей мере наказания.
Mon sentiment est que les politiciens vont opter pour une variante faible de l'union fiscale accrue, mais que, finalement, ils ne parviendront pas à l'exécuter pour la zone euro telle que nous la connaissons aujourd'hui.
Мне кажется, что политики выберут слабый вариант более тесного фискального союза, но, в конечном счете, они будут не в состоянии выполнить его для еврозоны, как мы знаем ее сегодня.
Les réformes structurelles, au cours desquelles certains intérêts sont sacrifiés pour le bien du plus grand nombre, seront toujours controversées et difficiles à exécuter.
Структурные реформы, в которых определенные интересы приносятся в жертву ради большего блага, всегда будут спорными и трудными для выполнения.
En conséquence, dans le cadre de crises telles que la guerre au Timor Oriental en 1999 ou l'impasse politique en Côte d'Ivoire l'année dernière, l'OTAN peut soutenir tout pays ou groupe de pays qui décide d'exécuter un mandat de l'ONU.
НАТО больше не является просто молотом; это целый инструментарий возможностей безопасности.
Une autre innovation cruciale a été le développement du mécanisme européen de stabilité qui, comme le Fonds monétaire international, a la capacité d'exécuter de vastes plans de sauvetage financiers, sous réserve de la conditionnalité.
Другим важным новшеством стало развитие Европейского Механизма Стабильности, который, как и Международный Валютный Фонд, в зависимости от ситуации, обладает возможностью оказать огромную финансовую помощь.
Les USA ont exigé d'Israël qu'il n'intervienne pas et ce dernier a dû s'exécuter.
США предупредили Израиль о невмешательстве, и Израиль был вынужден подчиниться.
Le temps qu'ils apprennent l'ordre gouvernemental et la peine encourue, les deux semaines étaient passées et l'armée avait commencé à exécuter les agriculteurs trouvés en possession du blé.
К тому времени, как многие из них узнали об указе и наказании, две недели уже прошли и армия начала приводить в исполнение смертные приговоры в отношении тех, у кого было обнаружено запрещенное зерно.
Dans un autre épisode, on voit des membres de la police fédérale mexicaine faire une descente dans l'hacienda d'un baron de la drogue, avec l'implication qu'ils ne font qu'exécuter l'offre d'un dealer rival.
В другом эпизоде показано, как сотрудники мексиканской федеральной полиции напали на наркобарона на его гасиенде, подразумевая, что они лишь делают конкурентное предложение дилеру конкурента.
En avril 2007, des hommes armés ont tiré 23 hommes yézidis d'un bus avant de les exécuter.
В апреле 2007 года боевики вытащили из автобуса 23 мужчин Езидов и застрелили их.
Naturellement, le risque d'exécuter des innocents me préoccupe.
Конечно, меня беспокоит риск наказания невиновных.
Ce tour de force sera difficile à exécuter.
А сделать это не так-то просто.