прочесть русский

Перевод прочесть по-французски

Как перевести на французский прочесть?

прочесть русский » французский

lire se lire lu

Примеры прочесть по-французски в примерах

Как перевести на французский прочесть?

Простые фразы

Я хочу прочесть эту книгу.
Je veux lire ce livre.
Мой преподаватель английского посоветовал мне прочесть эти книги.
Mon professeur d'anglais m'a conseillé de lire ces livres.
Эту книгу стоит прочесть.
Ce livre vaut la peine d'être lu.
Думаю, тебе было бы неплохо прочесть эту книгу.
Je pense que ce serait bien si tu lisais ce livre.
С сегодняшнего утра я успел прочесть три книги.
Depuis ce matin, j'ai lu trois livres.
Я могу их все прочесть.
Je peux tous les lire.
Для начала тебе надо прочесть эту книгу.
Pour commencer, tu dois lire ce livre.
Для начала вам надо прочесть эту книгу.
Pour commencer, vous devez lire ce livre.
С сегодняшнего утра я успел прочесть три книги.
Depuis ce matin j'ai lu trois livres.
Тебе следует прочесть сонеты Шекспира.
Tu devrais lire les sonnets de Shakespeare.
Ему не терпится прочесть эту книгу.
Il est impatient de lire le livre.
Она посоветовала мне прочесть эти книги.
Elle m'a conseillé de lire ces livres.
Это можно прочесть между строк.
On peut le lire entre les lignes.
Вы должны прочесть эту книгу.
Vous devez lire ce livre.

Субтитры из фильмов

Ты думаешь, шлюха, что я не могу прочесть твои мысли?
Tu crois que je ne lis pas dans tes pensées, traînée?
Теперь об этом можно прочесть в книгах ибо это лишь сон воспоминаний.
Mais tout ceci n'existe plus qu'en rêve.
Чтобы все понять, тебе нужно прочесть эту записку.
Il suffit de lire ce billet pour comprendre.
Но я был на вечеринке и смог прочесть ее только на следующий день.
Je l'ai donc reçu le lendemain.
Вы не могли бы еще раз прочесть это имя?
Pouvez-vous relire ce nom. Vous avez dit Danvers?
Нет, благодарю, Пул. Желаете прочесть письмо из Монте-Карло, сэр?
Prendrez-vous une lettre de Monte-Carlo?
Благодарю. Не желаете ли прочесть телеграмму из-за границы?
Et un télégramme de France?
Думаю, мне придётся прочесть его прямо сейчас.
Il va falloir le lire.
Её трудно прочесть.
Difficile à déchiffrer.
Нужно прочесть их все?
Dois-tu tous les lire?
Вы не увидите мое новое представление. В следующей работе У меня нет почти никакой роли. Но они позволят мне прочесть эпилог.
Vous ne m'entendrez pas dans mon plus grand rôle!
Твоё лицо, мой тан, подобно книге, Где можно вещи странные прочесть.
Votre visage, mon seigneur, est un livre où les hommes peuvent lire d'étranges choses.
Мне нужно прочесть эту книгу, а я устал.
Je suis las, je ne lirai pas.
Никто из Нас не мог их прочесть. Но он был хорошим офицером и подчиненным нравился.
On ne le comprenait pas. mais ses hommes l'aimaient.

Из журналистики

Вообще-то, каждый индиец, способный прочесть данную статью, может считать себя счастливчиком, потому что индийские политики преуспели в поддержании среди большинства населения страны полной безграмотности (а также бедности и слабого здоровья).
En effet, tout Indien capable de lire cet article doit considérer qu'il a de la chance, car les politiciens indiens ont réussi à maintenir la majorité de la population du pays dans l'illettrisme (ainsi que dans la pauvreté et en mauvaise santé).
Несколько секунд тому назад вы создали пассивную информацию о себе, нажав на ссылку, чтобы прочесть эту статью.
Il y a quelques secondes à peine, vous avez sans doute généré des données passives en cliquant sur un lien afin de pouvoir lire cet article.
Но, как я говорил во время дебатов с этими авторами: если прочесть их статью внимательно и поразмыслить над данной проблемой, можно увидеть, что нет вообще никакого основания, чтобы делать подобный вывод.
Toutefois, comme je l'ai indiqué au cours des débats, en lisant le rapport avec attention et en allant au fond du problème, on s'aperçoit qu'il n'y a aucune raison de tirer de telles conclusions.

Возможно, вы искали...