lire французский
читать
Значение lire значение
Что в французском языке означает lire?
lire
lire
Перевод lire перевод
Как перевести с французского lire?
lire французский » русский
Примеры lire примеры
Как в французском употребляется lire?
Простые фразы
J'ai passé toute la journée à lire un roman.
Я весь день провёл за чтением романа.
Je peux lire sans lunettes.
Я могу читать без очков.
Pour ma part, je préfère rester chez moi lire un roman.
Что касается меня, я предпочитаю остаться дома и читать роман.
J'ai envie de lire quelque chose dans le train.
Мне хочется почитать что-нибудь в поезде.
Je sais lire l'anglais.
Я умею читать по-английски.
Je ne peux pas lire sans lunettes.
Я не могу читать без очков.
Je dois avoir fini de lire ce livre d'ici demain.
Мне надо дочитать эту книгу до завтра.
Je veux lire ce livre.
Я хочу прочесть эту книгу.
J'aime lire les romans américains.
Я люблю читать американские романы.
Mon fils sait lire l'heure.
Мой сын умеет определять время по часам.
Mon fils sait lire l'heure.
Мой сын умеет определять время.
Mon passe-temps est de lire des livres.
На досуге я читаю книги.
Mon professeur d'anglais m'a conseillé de lire ces livres.
Мой преподаватель английского посоветовал мне прочесть эти книги.
Je n'ai pas le temps de lire des livres.
У меня нет времени на чтение книг.
Субтитры из фильмов
Pourquoi voudrions-nous lire des articles datant de tant d'année?
И почему бы нам захотеть читать эту древность?
Je vais vous le lire.
Давайте я вам прочту.
Apprends à lire, Johnny, pour m'envoyer des lettres.
Джонни, учись писать, тогда ты сможешь отправлять мне письма!
M. Stevens a dit que vous voudriez le lire ce soir.
Мистер Стивенс сказал, что вам следует прочитать ее сегодня.
Je vais vous le lire.
Я прочту вам.
Pourriez-vous lire ceci?
Просмотрите это, пожалуйста.
Il ne sait pas lire. Ca le rend fou.
Он злится, потому что не умеет читать.
Tu as fini de lire ce journal?
Ты закончил с этим?
Apprenez à lire.
Может быть научишься читать.
Je vais rester à lire dans ma cabine.
Я собираюсь читать до самого нашего прибытия.
Mais comment inciter à le lire?
Да, но откуда ты знаешь, что они прочитают текст?
J'ai dû lire ça quelque part.
Мне кажется, я прочитал это в какой-то книге.
Pourriez-vous la lire, à cause de.
Вы бы прочитали его мне, ввиду того, что.
Pourriez-vous la lire?
Прочитайте его, пожалуйста.
Из журналистики
Nous sommes tous en mesure de laisser la télévision éteinte plus longtemps pour consacrer ce temps à lire plus, discuter, et renforcer les fondements de notre propre santé et de la confiance sociale.
Конечно, лучшей защитой является наш самоконтроль.
Je m'efforce au sein de notre fondationd'expliquer à chacun combien j'estime important de prendre le temps de le lire.Il y a là en effet une œuvre de sensibilisation précieuse, et bien souventbouleversante.
Этот поучительный рассказ ценный и иногда душераздирающий.
La cyber-intrusion en temps de paix permet à l'intrus de lire les contenus et comprendre l'importance relative des différents réseaux informatiques pour savoir ce qu'il faudra désactiver en situation de conflit.
Кибервторжение в мирное время позволяет чистильщикам читать содержание и понимать относительную важность различных компьютерных сетей, чтобы знать, какие из них выводить из строя в конфликтной ситуации.
Les fabricants font des expériences avec des drones qui peuvent recueillir des images thermiques, fournir des services de télécommunications, prendre des mesures environnementales et même lire et analyser des données biométriques.
Производители экспериментируют с беспилотными самолетами, которые могут собирать тепловые изображения, предоставлять телекоммуникационные услуги, делают экологические измерения и даже читают и анализируют биометрические данные.
Qui a besoin de lire avec attention, chercher des preuves et développer un raisonnement solide - des compétences acquises par l'étude de la poésie, de la littérature, de l'histoire et de la philosophie?
Кому нужно внимательно читать, искать свидетельства и приводить резонный аргумент - навыки, которые обеспечивают изучение поэзии, норм права, истории и философии?
Il suffit de lire les derniers gros titres de journaux.
Взгляните на некоторые последние заголовки газет.
La parodie politique de Cervantès peut se lire dans bien des histoires de l'Europe de l'Est du vingtième siècle.
Политическую пародию Сервантеса можно обнаружить во многих восточно-европейских историях двадцатого века.
Lire une fatwa en ligne ou voir un otage décapité sur internet, le monde souterrain de la frange radicale de l'islam est accessible sur d'innombrables sites web.
Обезглавливание он-лайн, фатвы (законы Корана) он-лайн: подпольный мир исламских радикальных группировок можно обнаружить на множестве интернет-сайтов.
Enfin est arrivé un jeune couple qui a compris que les Américains ne se contentent pas de lire mais regardent aussi.
Затем появилась молодая пара, которая поняла, что американцы не только читают, но и наблюдают.
Peut-être faudrait-il limiter les dirigeants à un seul aide dans la salle et leur interdire de lire des discours d'ouverture officiels.
Вероятно, вместе с каждым лидером в зале переговоров должен быть только один помощник, и лидерам следует запретить выступление с официально подготовленной речью.
En effet, tout Indien capable de lire cet article doit considérer qu'il a de la chance, car les politiciens indiens ont réussi à maintenir la majorité de la population du pays dans l'illettrisme (ainsi que dans la pauvreté et en mauvaise santé).
Вообще-то, каждый индиец, способный прочесть данную статью, может считать себя счастливчиком, потому что индийские политики преуспели в поддержании среди большинства населения страны полной безграмотности (а также бедности и слабого здоровья).
Au lieu de préparer une génération de travailleurs éduqués pour l'avenir, les politiques du gouvernement ont donné naissance à une population qui ne sait ni lire, ni écrire, ni compter.
Вместо того чтобы подготовить большое количество образованных рабочих для будущего, политика правительства привела к увеличению количества безграмотного населения, которое не может ни читать, ни считать.
Quel est, se demande-t-on, le rapport réel du contenu de ces diffusions avec celui des slogans qu'on vient de lire?
Насколько близко содержание этих радиопередач, думаете вы, к только что прочитанным вами лозунгам?
Les hauts niveaux d'illettrisme observés chez ceux qui demeurent non connectés font bien souvent intervenir une incapacité non seulement à lire et à écrire, mais également à utiliser la technologie numérique.
Высокий уровень неграмотности среди тех, кто остается вне сети, зачастую влечет за собой не только неспособность читать и писать, но и использовать цифровые технологии.