прыжок русский

Перевод прыжок по-французски

Как перевести на французский прыжок?

Примеры прыжок по-французски в примерах

Как перевести на французский прыжок?

Простые фразы

Он сделал прыжок в воду.
Il a fait un plongeon.
Он совершил прыжок в воду.
Il a fait un plongeon.
Ты бы смог совершить такой прыжок?
Réussirais-tu à faire ce plongeon?
Он не решается совершить этот прыжок.
Il n'ose pas faire ce plongeon.
Он не решается сделать этот прыжок.
Il n'ose pas faire ce plongeon.
Ему удастся выполнить этот прыжок в воду?
Parviendra-t-il à effectuer ce plongeon?
Ему удастся выполнить этот прыжок?
Parviendra-t-il à effectuer ce plongeon?
Она совершила красивый прыжок в воду.
Elle a fait un joli plongeon.

Субтитры из фильмов

Хороший прыжок!
Joli saut!
Всего лишь быстрый прыжок на вертолете на посадочную полосу, и самолет доставит Вас туда.
L'hélicoptère va vous emmener jusqu'au jet.
Красивый прыжок со скалы и ты спокойно пойдешь на дно моря.
Un bon saut, et avec ces pierres tu iras tranquillement au fond de la mer.
Прыжок в пропасть, безутешная вдова.
Une chute dans un ravin, la veuve inconsolable.
Отличный. прыжок.
Joli saut.
Мы будем в безопасности, когда сделаем прыжок в гиперпространство.
Ça ira dès qu'on passera dans l'hyperespace.
А теперь подпрыгиваем, маленький такой прыжок.
D'abord à droite. Puis à gauche.
Это прыжок в шесть световых лет.
C'est un saut de six années lumière.
Возможно, для негров наибольшую трудность в постижении естественного отбора представляет гигантский прыжок от развитых обезьян к человеку двадцатого века.
Pour certains esprits, l'étape la plus mystérieuse de la sélection naturelle est l'énorme bon du primate à l'homme du XXème siècle.
Это прыжок веры.
C'est le saut de la foi.
Прыжок в длину на трех ногах для семейных пар.
Marié à trois pieds de long saut de couples.
Одри, от разбитого сердца есть много лекарств, но ни одно так не помогает как прыжок форели при лунном свете.
Il y a beaucoup de remèdes pour les cœurs brisés. mais il n'y a rien de tel qu'une truite au clair de lune.
Каждый прыжок приближает нас к господу.
Chaque saut nous rapproche de Dieu.
Нагнулись. Встряхнулись! Прыжок!
Tourne, plie, secoue et saute.

Из журналистики

И это, вероятно, будет временный прыжок, а не начало длительного восстановления.
Et le rebond risque de n'être que temporaire, et non pas le début d'une reprise soutenue.
Поразительный прыжок в будущее Садата должен был найти поддержку со стороны премьер-министра Израиля Менахема Бегина почти на каждом отрезке извилистого пути к миру.
Ce ne fut toutefois pas le seul moment où il prouva ses qualités d'homme d'État.
Урок для стран, пока ещё не совершивших прыжок в финансовую глобализацию, очевиден: остерегайтесь!
La leçon que doivent tirer les pays qui n'ont pas encore franchi le pas de la mondialisation financière est claire : prenez garde!
Страны, которые уже совершили данный прыжок, оказались в более сложной ситуации.
Pour les pays qui se sont déjà lancés, les choix sont plus difficiles.
Также Всемирный экономический форум отнес нас на 75 место в последнем Отчете о глобальной конкурентоспособности - прыжок на десять мест по сравнению с прошлым годом, а также самый высокий ранг Филиппин со времени участия в исследовании.
Les Philippines se sont replacés dans la course avec une nouvelle gestion il y a peine un peu plus d'un an.
Но теперь рефляция может создать пузыри цен активов, и надежда, что макро-пруденциальные политики предотвратят их от разрыва, до сих пор далека - как прыжок веры.
Mais voici désormais que cette réflation pourrait bien générer des bulles spéculatives, l'espoir de voir les politiques macroprudentielles empêcher leur éclatement se limitant précisément à un véritable saut de la foi.

Возможно, вы искали...