разбрасывать русский

Перевод разбрасывать по-французски

Как перевести на французский разбрасывать?

разбрасывать русский » французский

disperser éparpiller répandre jeter

Примеры разбрасывать по-французски в примерах

Как перевести на французский разбрасывать?

Субтитры из фильмов

Поставим там пианино, полки для нот,. куча места, чтобы ходить и разбрасывать бумаги по всему полу. Горячие щипцы, чтобы пугать таких людей,. которые продолжают повторять мне, что завтрак готов,. куча чеков от моих издателей и.
Piano ici, étagères à partitions, l'espace pour tourner en rond, jonché de feuillets, un tisonnier brûlant pour qui m'appelle à déjeuner, des piles de chèques de mes éditeurs.
Далеки не собираются разбрасывать ленты с их планами?
Les Daleks ne vont pas laisser trainer une bande - avec leurs plans dessus.
А мы все склонны разбрасывать свои носки где попало. Время от времени.
Nous avons tous eu nos chaussettes retournées, une fois de temps en temps.
Это не правильно - разбрасывать вещи.
Tu désobéis encore.
Никто не должен разбрасывать грызунов.
On ne devrait pas souffler de rongeurs.
У тебя есть привычка разбрасывать вещи.
Tu as tendance à égarer les choses.
Точно, они начинают разбрасывать лепестки все умиляются и выходит она.
Maman, c'est indispensable? Oui.
Может такое сгодится для кого-нибудь вроде Уилла Селфа, но я сторонник более традиционных обычаев не разбрасывать кирпичи по полу. В будущем сначала спросите моего совета.
C'est peut-être très bien pour Massimo Gargia ou un gars comme ça mais je préfère l'aspect plus traditionnel de ne pas mettre de briques dans le.
Поэтому давайте попробуем не разбрасывать наше дерьмо по полу.
On ne laisse plus traîner son bordel.
Мужчина предназначен для того, чтобы разбрасывать семя.
L'homme répand sa semence.
Нет! Фред! Боже, как бы я хотела, чтобы она перестала разбрасывать везде свои игрушки!
Je déteste quand elle laisse traîner ses jouets partout!
Толку никакого, пока не начнёшь разбрасывать его вокруг, чтобы на нём что-то выросло.
Ça ne vaut rien à moins de le répandre partout, pour faire croître les choses.
Я просто обычная нормальная девушка у которой есть видения, свечение, и иногда она может разбрасывать вещи с помощью ее сумасшедшей новой силы.
Je ne suis qu'une fille assez normale qui. a des visions, s'allume et explose des trucs avec son nouveau pouvoir.
Наверное, нам следовало разбрасывать за собой попкорн, чтобы найти дорогу назад.
Je pense qu'on aurait du laisser une traînée de popcorn derrière nous. On ne peut pas être perdu.

Из журналистики

Вместо того, чтобы урезать военные расходы, как это сделали бы в любой нормальной стране, американские потребители продолжают разбрасывать деньги налево и направо, как будто Рождество у них идет весь год.
Au lieu de se sentir pris à la gorge comme il est de rigueur en temps de guerre dans n'importe quel pays ordinaire, les consommateurs américains dépensent sans compter comme si c'était Noël toute l'année.
Вы можете сказать нации о своих ценностях больше, если сообщите, где будете искать щенка для своих дочерей, чем если будете разбрасывать стопки никем не читаемых меморандумов о положении кандидата.
On en dit davantage à un pays sur ses valeurs en expliquant où l'on va se procurer un chien pour ses enfants qu'avec une masse de papier que personne ne lit.

Возможно, вы искали...